Ichthys 发表于 2019-1-9 18:35

シルヴィ 发表于 2019-1-9 18:55

虽然原因可以理解,合不合适作品也另说,单论翻译尤其提这信达雅,僵尸这标题翻译完全是反面例子嘛
而且根据访谈,那是要喊出来挨打的,人家原标题是要故意隐藏偶像元素特意捡经典片名来这个双关,它直接全破坏了23333

酷乐 发表于 2019-1-10 09:51

本帖最后由 酷乐 于 2019-1-10 09:54 编辑

本世纪以来,翻译得最好的日本ACG作品无疑是空之轨迹FC,这作品几乎每一句话都经过3个人之手,浸注的心血是商业作品无法达到的,参与者的文字水平也不是草台班子能比的。

dclara1 发表于 2019-1-10 13:19

我寻思泥潭95%的人并没有分辨出翻译是否信达雅的能力

瓦格雷 发表于 2019-1-10 13:35

页: 1 [2]
查看完整版本: 大版权时代以来ACG领域出现过哪些信达雅兼备的翻译