亚瑟邓特 发表于 2018-12-22 20:45

風駿 发表于 2018-12-22 20:47

我不说准确性,B站的官方字幕我感觉有时候是故意往能引发弹幕的方向在下功夫
有些时候意思表达虽然没问题,但用词很暧昧或引起误解

aptx8285144 发表于 2018-12-22 20:51

这年头有哪家的翻译是没有问题的,腾讯翻译古利特的问题,上一话严重的快让人瞠目结舌了

hgcg-w 发表于 2018-12-22 20:52

aptx8285144 发表于 2018-12-22 20:51
这年头有哪家的翻译是没有问题的,腾讯翻译古利特的问题,上一话严重的快让人瞠目结舌了 ...
貌似腾讯的古力特,日配版沿用了中配版的台词来当字幕
而中配版为了口形字数等问题,改了很多台词

初音 发表于 2018-12-22 20:55

翻错就算了,纯自嗨过头翻译里加料的才恶心吧
页: [1]
查看完整版本: 关于玲邦的睿智翻译