lldssz 发表于 2018-7-15 22:22

xtwx1716 发表于 2018-7-15 22:26

lldssz 发表于 2018-7-15 22:29

AAAOC 发表于 2018-7-15 22:33

刃牙被和谐的真的是让人丧气啊,唉

-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端

天马流星烈拳 发表于 2018-7-15 22:57

言酱啊啊啊 发表于 2018-7-15 23:14

本帖最后由 言酱啊啊啊 于 2018-7-15 23:17 编辑

看片经历过字幕组时代到现在没有十年也有五年了,感觉不系统学日语也差不多能听懂了,我就只上过个拿学分划水的日语选修课,看生肉基本没问题
字幕组应该还是会做的吧,比如这季闪电十一人虽然中途被优酷版权了但是树袋熊还是在做的
我感觉有需求就会去做,特别是被独家版权要钱观看的几部不少是能找到字幕组做的

drifotrhu 发表于 2018-7-15 23:29

会的

伊迪潘喵森 发表于 2018-7-15 23:35

桜都、魔穗、脸肿,总有一个不会死的

田多宇光 发表于 2018-7-15 23:37

等个谷歌开视频翻译

奥古斯都 发表于 2018-7-15 23:37

奥古斯都 发表于 2018-7-15 23:40

mumubear 发表于 2018-7-15 23:46

伊迪潘喵森 发表于 2018-7-15 23:35
桜都、魔穗、脸肿,总有一个不会死的

115已经不认了。。。

伊迪潘喵森 发表于 2018-7-15 23:51

奥古斯都 发表于 2018-7-15 23:40
别说了,这是将来的处刑名单 忘了最果神狐么

最果神狐是因为卖了钱,扫黄的几乎不找用爱发电的人的麻烦……

临界点 发表于 2018-7-15 23:55

字幕组本来就是用爱发电的 冷门作品就算以前也是经常要等很久才出甚至就根本不出的 跟版权没啥关系   
话说每次这种帖子总有人来炫耀自己懂日文可以看生肉的人真讨厌

奥古斯都 发表于 2018-7-15 23:57

8a2b0b629e3835b 发表于 2018-7-16 00:18

自己上花园找呗

NBXX 发表于 2018-7-16 00:27

还是会有的,只不过现在越来越多正版引进,所以感觉字幕组出现的频率少了。
对比有些正版番剧,我反而会选择字幕组的版本,因为翻译,或者是字幕样式更对口味。
除了花园极影,最近一直在用这个蜜柑计划的网站追番(https://mikanani.me/),好处是能订阅喜欢的字幕组,界面也舒服不少。

midearth 发表于 2018-7-16 00:29

就是版权问题,b站专属的片很大几率没组做

----发送自 STAGE1 App for Android.

命运の审判官 发表于 2018-7-16 00:31

多数时候在c看番,确实如lz所说字幕组数量能感觉到在减少吧,,,还是说因为能看到的动画多了所以才感觉到字幕组数量减少呢
就不得而知了。

傻瓜三世 发表于 2018-7-16 00:37

本帖最后由 傻瓜三世 于 2018-7-16 00:40 编辑

不会被抓的,看字幕组的人比看视频站的少太多了,不知道够不够得到视频站观众的1%(迫真
不搞即将上映的剧场版,我还没听说过哪个组因为做TV动画字幕被版权警告(做剧场版的是真收到过律师函
观众少所有人也都心知肚明,其实“会被版权警告”和“观众少”都不是致命的问题
最致命的还是人员流失太快了
本来版权时代后进来的人就比退休的人少,字幕圈渐渐走入暮年是不争的事实…
但流动的大部分是短暂停留的人,那种短时间做做就消失的人一直都很多,关键要看核心战斗力
字幕组里一般校对得有翻译的能力,后期得有时轴的能力,核心力量其实就片源、校对、后期,这三块都损失惨重

片源:一种是用采集卡录制地上波为ts文件的,被日警盯上后现在敢玩的很少了
一种是几个韩国台湾的raw组,比较知名的ohys,leopard之类,只提供电视台的720p源,统一脚本压出来经常是赞助广告、台标、灾害情报、提示语、色带、糊之类的,用这种源都是三压起步效果比较差
一种是网源,版权分散、网站源的破解、netflix之流的严打、二压的问题,导致网源往往可遇而不可求
最稳定的现在就是ohys-raws leopard-raws,但只有凑活着用的720p,以前选择多现在往往没得选

校对:优秀的校对要培养很长时间,大多数人没到那一步就失去兴趣或者到了那一步迅速失去兴趣了(毕竟好的校对去干点更有意义的事不好吗)
但以前新旧校对至少有个缓冲期,老的校对一般会扶几个新校对出来再退休,这样延续了几代校对的更替
本身日语很好的人大多是在那个环境下熏陶出来的,换句话说留日的人比较多(只是比较),由于日警的打击,前两三年出现了个大断层少了一大批,现在有能力带新校对的好校对越来越少

后期:跟校对性质差不多,也是要时间去砸的,不过后期其实大多数组并不缺,经过简单培训就可以做出简洁又漂亮的成品
但是全面的后期就少了,会写特效代码的、会手写脚本调试的、会处理ts BD和烂源的、修校画面的,因为现在片源获取渠道单一化,很多后期曾经自傲的技术失去了用武之地,老人传新人的过程中就失传了,现在后期虽然不缺但特别优秀的越来越少

整个圈子曾经自恃菁英,但现在傲气和追求大多已经消失了,确实是已经步入晚年了。但并不会暴毙或者怎么样吧,只是字幕组已经从当初“异文化的传教者”的宝座上下来了,现在都是找点开心、找点做事的感觉、和熟悉的朋友玩玩了吧

cz516846851 发表于 2018-7-16 00:52

不光是动画字幕组,gal和漫画的汉化组也越来越少了……尤其是gal,因为极端费时费力,我都怀疑过两年是否还会有人汉化gal……有能力的自学日语,没能力的趁早脱坑吧

reficul 发表于 2018-7-16 00:56

自学是真正的一劳永逸,真正的出路

黑岩泪香 发表于 2018-7-16 01:03

有些組會故意比國內版權遲,來相對而言降低一些麻煩的可能性。
還有一個原因是,新人確實在減少。

haorhea 发表于 2018-7-16 01:08

同样的问题,我在nga看到了指路,贴吧有

alzy0 发表于 2018-7-16 01:16

时代趋势吧……不仅字幕组,其他汉化都一样。曾经我组一年汉化300话多,今年半年100话左右……一堆人变成社畜后都慢慢淡出退圈了,新人又没多少,最简单的漫画尚且如此,何况麻烦的字幕呢

jdd4682 发表于 2018-7-16 01:43

kalavine 发表于 2018-7-16 02:00

食戟之灵第二季开始就没外挂字幕下了

-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端

c933103 发表于 2018-7-16 03:16

梦游君 发表于 2018-7-16 04:28

新人少也有一部分原因是因为目前网络主力已经是00后了吧。这代人是在国产FLASH抄袭动画、劣质古装偶像剧、辣鸡国产手游页游熏陶下成长的,没经历过网盘的黄金时期,观看习惯完全是逸站/爱奇艺这类在线视频站培养出来的,对于和谐、删减、封禁习以为常,反正口头上骂一骂就接着去找别的代替品了。资本家也已经把他们培养成了消费主义者,灌输的理念就是“花钱就是对的”,至于花钱买到了什么其实他们是不在意的。

nonecat 发表于 2018-7-16 05:49

毕竟现在都有官方字幕看,又很方便
不管是自学日语还是想参与汉化的新人都减少,汉化组没新人入坑,没人汉化

oneoutsider 发表于 2018-7-16 07:44

几乎所有新作动画都有字幕组在做啊,像我这种基本只在线看买了版权的动画,遇到被和谐的动画都会去acg狗狗找正常版来看

—— 来自 Xiaomi MIX 2, Android 8.0.0上的 S1Next-鹅版 v2.0.1

vxzms 发表于 2018-7-16 07:49

有 我感觉字幕组是一年不如一年了 青黄不接

桌椅板凳酱 发表于 2018-7-16 08:20

个人感觉漫画的汉化组倒是多了不少。

凤舞夜月 发表于 2018-7-16 08:32

日本警方打击的新闻,现在好多人都不愿去做了,而且我熟悉的几家字幕组,现在都是几家合作一起出片了,感觉,还是有点遗憾的。

龙之白云 发表于 2018-7-16 10:39

诸神字幕组还在做呢,尤其它还是中日双语的,可以说是非常良心了~ 之前来自深渊就是看这个组的

cosamza 发表于 2018-7-16 11:06

tastySugar 发表于 2018-7-17 09:16

因为开原创番风险大啊。
大部分字幕组都是在当季新番开播之前就已经决定好开什么番了。有原作或者前作的番,自然是有喜欢的人在组内推动开坑。但是原创嘛…基本没什么情报,也不知道好不好看。等第一集第二集出了,发现好看的时候,有能力开坑的人都因为要忙自己已开的坑,没精力开新坑。各组也没什么人力开新坑(而字幕组现在人少的原因前面大家都说得够多了。)
此外,开原创番还要承担动画会像国家队一样开过山车的风险。

千叶铁矢 发表于 2018-7-17 09:27

反正刃牙我想看没码的字幕版本是没用,很难受

SwitimeKanga 发表于 2018-7-17 11:22

本帖最后由 SwitimeKanga 于 2018-7-17 11:25 编辑

你哪里看到没字幕组了?各种动漫资源网站如动漫花园一大把
https://i.loli.net/2018/07/17/5b4d5fb498f1c.gif

不过你所说的刃牙、神拳确实没有,刃牙只能找到搬运版




nigger 发表于 2018-7-17 13:07

页: [1] 2
查看完整版本: 现在还会有字幕组做字幕吗?