一直搞不懂,迪士尼动画里众主角就唐老鸭吐字不清。
从小看动画片,几乎听不出唐老鸭在说什么,黛西倒是说的一清二楚。为什么唐老鸭说话一定得真的像鸭子呢? 我看过一集唐老鸭因为吐字不清被打的,应该是他人设的一部分 自从泥潭黛西侠出柜(广义),再看大家讨论迪士尼鸭子家族就感觉怪怪的 漫画版里这一特征并没有展现出来,感觉就是能正常交流。国内配音有时候也会把唐老鸭配的比原版要清晰一点 哪怕最新出的唐老鸭俱乐部里面也是吐词不清 一直都對此奇怪,明明其他鴨都能正常說話
是得唐老鴨要靠字幕才知道說甚麼,大多時間都是鴨鴨鴨發聲... 人设的一部分,但是其实不耽误听的 就跟一些猫耳少女口癖带喵是一样的喵 王国之心里鸭子虽然讲不清但是可以听出在说啥 江之岛右手 发表于 2018-6-18 22:28
王国之心里鸭子虽然讲不清但是可以听出在说啥
我看了3的宣传片还是听不懂 我觉得高飞有儿子才最魔幻
—— 来自 Xiaomi Redmi Note 4X, Android 6.0.1上的 S1Next-鹅版 v1.3.1.0-play 每次陪孩子看米奇妙妙屋我就在想为什么和我看的李杨版唐老鸭不一样。 本帖最后由 山口達也 于 2018-6-19 01:44 编辑
喷了,为啥回帖穿越了。。。 最常说的几句其实能听出来的
比如“Oh boy oh boy oh boy” 9-11-2001 发表于 2018-6-19 01:14
黛西侠出柜????
广义的,就是furry那次
页:
[1]