这是国家队官方译名?
https://i.loli.net/2018/01/21/5a642eed1189c.jpg不是仙剑奇侠传? 本帖最后由 温和派缪斯林 于 2018-1-21 14:21 编辑
p的吧,日文都在上边,转了一圈爱奇艺没发现这图
https://i.loli.net/2018/01/21/5a643125aa988.png
刺激2018 神鬼拍档 FRANX
不应该是 弗兰克斯? 直译应该是弗兰克斯X里面的打铃啊。 P的吧,没找到出处 带水印怕不是p的 执信校友 发表于 2018-1-21 14:21
P的吧,没找到出处
应该是 新婚合体狗男女 魔鬼机器人
刺激2018
机器人总动员
A岛水印那么大……即使要信的话,图也P个爱奇艺动漫的微博水印啊 我可以证明,国家队没中文官方译名 不是达令上弗兰吗。。 xingenge 发表于 2018-1-21 14:25
A岛水印那么大……即使要信的话,图也P个爱奇艺动漫的微博水印啊
A 岛原串也是发出来求确认。而且看这个字体的设计感搞不好是真的 神無月平安 发表于 2018-1-21 14:57
A 岛原串也是发出来求确认。而且看这个字体的设计感搞不好是真的
所以从哪看到这图的?那个串主有说吗?还是说从271客户端解包出来的?
主要是271番剧页就叫DARLING in the FRANXX,而且也用这个名字叫了挺久的了,不知道为啥突然要改… 这么说吧,没有官方中文名
我的提案被否决了,最后决定只用英文 xingenge 发表于 2018-1-21 15:03
所以从哪看到这图的?那个串主有说吗?还是说从271客户端解包出来的?
主要是271番剧页就叫DARLIN ...
原串 (http://adnmb1.com/t/13484462) 也就开局两张图
神無月平安 发表于 2018-1-21 15:13
原串 (http://adnmb1.com/t/13484462) 也就开局两张图
大概是谁闲着做了一下发到微博或者QQ群然后广泛传播了吧 在弗兰西的大龄 先听港台翻译
-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 iOS客户端 仙甲寄侠传 没准是271官中代理想定一个正式名字,先放出来试试口风,顺便看看有没有好点子 看到某字幕组中文翻译成《和达令上弗兰XX》我觉得也不错啊哈哈哈 hgcg-w 发表于 2018-1-21 14:25
我可以证明,国家队没中文官方译名
友商员工?
页:
[1]