主机官方中文游戏,有哪些出补丁修正翻译错误的案例?
《重力少女2》国行版记得出过一个补丁,不过大家还是表示质量不行。那其他翻译质量整体还行的游戏,有推出补丁修正细微翻译错误的先例么?
比如马里欧奥德赛的上传/读取、异度神剑2的钢铁之心/偷心、爬虫身体/温暖身体之类的。
还有 P4G 当初在官网说要出中文修正补丁,后来出了么?
如龙那个台湾相关的算么… 机战V修复了几个熟练度条件的翻译错误 官方的汉化组,都是垃圾。
汉化这种事,还真只能让3dm的人来。 辐射4早期的“电池”翻译成“细胞”,后来修复了 血源有部分,但我没看过补丁后的所有文本,不确定有多少修改 P4G的补丁大概是鸽了
还有吹3dm汉化的,惊了 血源是有的,但并非全改。开头里争议颇大的“You find youself a hunter”就改了。 官方可能是30%有毛病
3dm是大部分游戏90%有毛病,然后热度高的游戏慢慢更新修正一部分毛病,最后坑掉,后续dlc不管 重力少女2 trentswd 发表于 2018-1-4 15:37
官方可能是30%有毛病
3dm是大部分游戏90%有毛病,然后热度高的游戏慢慢更新修正一部分毛病,最后坑掉,后续 ...
那个应该是troll吧
官方对比也该比ACG组 还有吹3dm汉化的,惊了+1 黑魂3 老头滚动条
-- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端 すぴぱら 发表于 2018-1-4 16:09
还有吹3dm汉化的,惊了+1
刚有贴还吹3dm版游戏比steam版体验好的,不奇怪 前段时间上PS4巫师3看了下。
技能树里发售时就错了的“塑攻”(速攻)还没改····
本帖最后由 Exm842 于 2018-1-4 17:15 编辑
3DM的机翻有四五年了吧,我记得是从火炬之光2和无主之地2那会一天一个版本,慢慢不用了宁愿玩英文 walfeds 发表于 2018-1-4 15:32
P4G的补丁大概是鸽了
还有吹3dm汉化的,惊了
吹3dm汉化的今天刚在外野发了个帖子求快手主播推荐 haru橙子 发表于 2018-1-4 17:12
吹3dm汉化的今天刚在外野发了个帖子求快手主播推荐
口味相符 命运2啊
回瞪用得好好的转天更新完一看变成回视了
-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端 xb2图鉴的显示问题已经修复了 yuanjx 发表于 2018-1-4 15:33
我来讲个桌游的,疯狂诡宅2,规则翻的一塌糊涂,前两天出官方勘误了,结果类似的两个翻译错误,一个勘误, ...
呃感谢扫雷……那我还是跟我小伙伴接着看英文版的好了 印象中就记得如龙改了台湾相关翻译
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端 yuanjx 发表于 2018-1-5 08:09
能够玩英文版就继续英文版吧,根据舅舅的消息,魔袋这边版权的原因,dlc和二版扩不说,一版游戏的两个附 ...
唉,我们这儿的桌游店是只进中文桌游,所以要围成一团打疯狂诡宅2就只能玩中文版的……
网上打是一直用英文版,而且TTS上DLC和扩展包也很全。
中文配音什么鬼,这游戏又没配音的… 我第一反应也是如龙6 XB2
异刃图鉴简体的缺字 斋藤千和只显示藤千和
上次更新修正了
算不算 FF15国行,最开始商店素材里有一个空白(待译),后来更了一个补丁改过来了
页:
[1]