动画里都有哪些蹩脚外国人腔调的人物?
刚才在youtube上跳着看完了《真盖塔VS新盖塔》,里面让我印象最深刻的是美国机器人“德州马克”的操控者兄妹,一大堆各种奇怪腔调的日文再加上半日不美的英文,似乎是准备强调这个人是美国人而努力设定的特殊语调来着。但不得不说,这样子说话相当出戏,算是作品黑暗的基调里的一点光明。不知道有哪些作品里也有这种蹩脚外国人强调的人呢?《Angel Beat》里的TK算一个吧,之前B站有人搬运的2人配音版《Love live》里东条希也是这个腔调的。 黄金拼图 可怜 外国人腔调少见些,装老外说英语还一股子日式味道的倒是一抓一大把…
不过能无聊到llss的鞠莉那样扯小学单词的也是少见
-- 来自 能搜索的 Stage1官方 iOS客户端 莓乱扔里的穴骨洞 JOJO不灭钻石,厨师
但是我觉得那个憋不憋脚,毕竟我不知道欧美人真的说日语是什么感觉 绝望老师
永生之酒 食戟之灵四宫那几个同窗里有个黄毛讲话腔调很怪 本帖最后由 MtnDeW 于 2017-11-15 20:06 编辑
日本人描写外国人不都是各种刻板印象往角色上一堆了事儿。
傻乎乎说话夸张的金发蓝眼美国人,手里随时捏一朵玫瑰(或红酒杯)的法国人,沉默寡言却可靠的毛子,穿旗袍扎包子头的中国妹子。
糊弄谁呢!
再说了,出国这么久我特么就没遇到过一个金发巨乳天然呆傻妞。(大个肌肉男倒是满大街都是
素描本和南镰仓女高自行车部里的美国妹子 迷糊女战士
----发送自 Sony F8332,Android 7.1.1 最近牙狼动画片的梅芳 LB里的库特,明明是歪果仁,但还是只能说点蹩脚的日式英语。 Garterbelt 发表于 2017-11-16 09:51
JOJO不灭钻石,厨师
但是我觉得那个憋不憋脚,毕竟我不知道欧美人真的说日语是什么感觉 ...
本人坐标加州,上周末去尔湾(Irvine),看旁边一个白人老外流利的用日语和另外一个疑似日本人签合同差点错过了巴士。 DRRR里的桐生一马(划掉)赛门 游戏王的贝卡斯会长,但他的确是外国人
其实当时我理想的CV是置鲇龙太郎 被抢先了。。。迷糊女战士的确是印象最深刻的 木村卡爱拉 黑礁 暗藏流 发表于 2017-11-16 09:37
异邦人无皇
说的汉语我这中国人都听不懂。
无皇刃谭明明神配得很传神。黄毛设定是西方人,汉语蹩脚才符合设定啊。其他配角的汉语还是很好懂啊。 凉鞋先生 TV版樱大战里的李红兰。
银魂剧场版里的华桑和纳桑(划掉) 飞霞精灵 发表于 2017-11-16 23:38
舰C的IOWA,虽然婚了,立绘美到飞起,但鸭滑姐姐每次开口我都直接静音。
有史以来最辣耳朵的英文 ...
舰C的外国船,除了红茶国的那两只,其他的外语基本上都没法听,黎塞留每次开口我也只能静音 韩子 发表于 2017-11-16 20:48
最近调教咖啡厅的男主,还有偶像大师side M的英语老师。一个是日语口音奇怪,一个是身为英语老师英语发音却 ...
++++++1 暗藏流 发表于 2017-11-16 09:37
异邦人无皇
说的汉语我这中国人都听不懂。
只有黄毛的中文是这样的吧。印象中队伍里其他人直接就是找中国人来配的所以普通话简直标准……
不过话又说回来,黄毛他不是荷兰人么? 花牌情缘里的一支外国队伍,因为是在日本长大 (手抖了,接上),所以说英语不利索,装模作样地装外国人还被男主说发音不标准 代号D机关里第一话那个美国间谍
混沌武士棒球回的白皮鬼佬
-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 iOS客户端
页:
[1]
2