60年代蜘蛛侠这种,配上大乐队风格的配乐,有种夸张的舞台剧感觉,也是在演
老译制片配音的老艺术家,直接出来表演估计比有些职业演员都强
没有演出发挥纯配音,那就不可避免要棒读,比如最有名的:
不打一no气瓦米——啊——!!
啊♀ 昂♀ 最近网飞那恶魔城拍的,德古拉老婆一出场这几句台词,说得我差点关网页。 https://www.youtube.com/watch?v=EtzlKJ1dObU
LZ爬墙感受一下 一些英配日本里/番,黑暗圣经啥的⋯u2b上有人专门截取出来好几个视频系列供人瞻仰,标题好像叫“the greatest dub ever” 之前看overlord英配还挺带感的~
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端 以前引进作配音不受重视棒读真不少,因为不少都是发行商随便找人配的。美国本土动画相比要好一些,不过前几年开始配音越来越受到关注后总体质量好很多,这也是多亏与动画游戏等多方面的发展 ronac 发表于 2017-8-25 10:01
迪士尼说是配音,其实更像演员拍电影
60年代蜘蛛侠这种,配上大乐队风格的配乐,有种夸张的舞台剧感觉,也 ...
不行了看到这个就要脑补某mugen作者的杯赛 wlhlz 发表于 2017-8-25 10:29
欧美动画的小孩一般都是找真小孩配音的,捧读很常见了,当然配的很好的小朋友也不少,比如降世神通的几个 ...
惊了,最后的光头竟然是小孩配的?
页:
[1]