美漫汉化组挺傻逼的
干这个的,多少有点优越感,释放优越的方式根据圈内习惯来定搞美漫汉化的那群大大喜欢占坑装逼,翻译什么东西了就宣布我有这作品的翻译权利
谁要不通过我同意做这作品的汉化,那我就杀你全家。
那群人身上有一种天生的攻击性,抢我坑位者死XD
这个喜欢搞美漫汉化的才有,以至于发生了很搞笑的一件事情。
我认识一个搞美漫汉化的,某天想做一个日漫,于是上那漫画的贴吧
宣布占坑,没人屌他。最后他无限尴尬的弃坑了,没搞那日漫。 本帖最后由 Nico_Minoru 于 2017-8-18 00:22 编辑
我觉得你还是小心点好,美漫的汉化组很多都相互认识,好像还有什么汉化同盟,不少大佬相互串场。另外个人不能接受的是,开坑不填,你们实在忙不过来不准备填了,发个弃坑声明也好。 私以为
初中那时用bt下美漫生肉,捧个文曲星,能看生肉了
需要喂美漫熟肉的读者群体,嗯……大致上……总体来说……对翻译的依赖程度更高些
就把美漫翻译官们宠坏了……
……
吧? 本帖最后由 Nico_Minoru 于 2017-8-18 06:22 编辑
thoutzan 发表于 2017-8-18 00:50
私以为
初中那时用bt下美漫生肉,捧个文曲星,能看生肉了
需要喂美漫熟肉的读者群体,嗯……大致上……总体 ...
现在大多数用汉语的故事读者,没人翻译就不会自己想办法找漫画看……另外我们能不能不要学毛猪……他是原汉化者中的反面教材 本帖最后由 Nico_Minoru 于 2017-8-18 01:32 编辑
钱君 发表于 2017-8-18 01:16
毛猪干啥了?以前不关注美漫圈,只知道他很能战…
在这论坛和其他论坛到处吹什么贬其他的算了不提了,在影视论坛因为不停地星球大战是硬科幻,什么不是硬科幻,和坛友们互殴,触发了众怒被永久抹布。说个比较近的,扎导因为丧女退出了正义联盟的制作,他大放厥词。这人老实汉化,传动画,解说游戏。大概现在气氛会好很多 本帖最后由 Nico_Minoru 于 2017-8-18 01:50 编辑
钱君 发表于 2017-8-18 01:28
电影方面的围观过几次,真可惜队3时候明明看着还挺正常的一只...
好像已经不正常了,几年前据说就因为在nga暴力传教美漫,贬低其他的,引起nga对美漫不待见。这边从发外野,最后回美漫区讨论美漫区死掉那贴,有人“问问毛猪干了什么”可能是真的,在这可能也干了差不多的事 Nico_Minoru 发表于 2017-8-18 01:38
好像已经不正常了,几年前据说就因为在nga暴力传教美漫,贬低其他的,引起nga对美漫不待见。这边从发外野 ...
比这个更早,毛猪是我脱坑美漫的助力之一,所以映像深刻
0809年那阵子就久闻毛总大名了,当时在nga还是s1上看到毛总的信徒说:要是毛猪早10年开始汉化美漫,现在的nga,s1,dmzj就是美漫的天下,一股子漫圈msl的味道 thoutzan 发表于 2017-8-18 02:11
比这个更早,毛猪是我脱坑美漫的助力之一,所以映像深刻
0809年那阵子就久闻毛总大名了,当时在nga还是s1 ...
dmzj?腾讯动漫都比这网站靠谱 MrBloom 发表于 2017-8-18 03:09
我圈就是这么池浅王八多啦,不要你会填字修图,会翻翻wiki搬搬外网新闻就可以装大大了,有真爱漫画的,有混 ...
甚至不要你英语、汉语好。会用谷歌翻译就够啦 1.这问题哪个圈都有
2.发完帖就跑的钓鱼行为不好
3.地图炮+标题带侮辱性词语,根据版规先塞个七天抹布。 https://pan.baidu.com/s/1jHI1D22 更多福利看这里 美漫汉化里最傻逼的肯定是漫威僵尸宇宙那个系列了 TF漫画的汉化似乎没有这个问题,很长一段时间都有一个以上的汉化组在搞 Nico_Minoru 发表于 2017-8-18 01:25
在这论坛和其他论坛到处吹什么贬其他的算了不提了,在影视论坛因为不停地星球大战是硬科幻,什么不是硬科 ...
就是因为他做汉化都不老实……当年让我为数不多几次对翻译反感的就是他的十豪侠。
全程加自嗨式注解那叫一个疯……虽说白嫖党没资格说话,但他这也是玩得太过了…… 飞霞精灵 发表于 2017-8-27 16:35
就是因为他做汉化都不老实……当年让我为数不多几次对翻译反感的就是他的十豪侠。
全程加自嗨式注解那叫 ...
没什么没资格说话,除非汉化者只想翻译给他们的附庸者看 我突然觉得我明白了,为什么美漫汉化组这么有攻击性
前两年没怎么碰ACG,最近失恋了返宅的厉害,把今年的艾罗芒这类的恋爱啊你妹漫画扫了个遍
感觉啊你妹的主旋律是卖萌卖蠢,青春校园爱情喜剧欢乐闷骚**是大多数
美漫呢,九成以上是喊打喊杀苦大仇深为主旋律,搞笑向的也是疯癫夸张风格的搞笑为主,非常严肃,就算看似无厘头背后逻辑也必须严肃
所以两种漫画的最硬核的读者,也就是翻译官们的个性有差别,也是很自然的嘛!!
钱君 发表于 2017-8-29 06:13
楼上如果只看个别类型日漫的话会陷在固定思维里出不去的哦…可能因为日漫迷早先多经历过盗版漫画书的时代 ...
把这精力用在提升翻译质量,和填坑上多好 美漫怎么说呢,相对主流一点的都分支繁多。不严谨一点的话,译名之类对不上,读者也会看的一头雾水吧。
我战圈子小,破事儿没这么多倒是。这么些年出的知名傻逼一只手数的过来。。 本帖最后由 Nico_Minoru 于 2017-10-4 08:17 编辑
SUNSUN 发表于 2017-9-1 13:53
这就扯了,毛猪还在血烟里被QJ时银狐大大已经开始翻漫画了,早年美漫潮刚起来时怎么也轮不到他吧(根别提 ...
现在也没当过……话说美漫汉化圈发展的转折点是slomo被某派用机翻抢坑气到弃坑EMH和绿灯侠吧?然后的走势就开始不对了。 本帖最后由 Nico_Minoru 于 2017-9-1 14:56 编辑
SUNSUN 发表于 2017-9-1 13:56
你说的是银狐踏雪?人英文不好基本都是打字到古狗翻译页面的,后期润色还可以吧,那个时候才几个人做啊, ...
银狐已经转写网络小说了(正义联盟吧秘密战争前,吧务们同意开同人创作,我用小人之心度一下像是某种方式的铺路,然后被拆吧的毁灭了)。其实不太明白,大佬们不想碰辣鸡美漫了为何不退圈,大家肯定欢送的,没人会忘记他们曾经的贡献 SUNSUN 发表于 2017-9-1 13:53
这就扯了,毛猪还在血烟里被QJ时银狐大大已经开始翻漫画了,早年美漫潮刚起来时怎么也轮不到他吧(根别提 ...
更别提90年代末期时,专精欧美漫画的一些汉化组就在动工了 SUNSUN 发表于 2017-9-2 00:29
难道不是从CCTV盗用复仇者联盟字幕开始的?克隆人战争是怎么回事?
那个已经很晚啦,克隆人战争也是到某一季,某派开始机翻抢坑…… 本帖最后由 xjtxp 于 2017-10-3 00:43 编辑
SUNSUN 发表于 2017-9-2 00:29
难道不是从CCTV盗用复仇者联盟字幕开始的?克隆人战争是怎么回事?
TCW动画抢坑倒算不上,因为TCW动画没有占坑禁止其它汉化组翻译一说。
但是有傻逼汉化组,拿机翻级别的汉化来体现自己组翻译快,结果就惹得人相当厌恶了。
另外TCW剧场版时,曾有某傻逼盗用过某位台湾译者的字幕,转成简体后冒充自己翻译的,结果导致那位台湾译者对大陆星战圈印象很不好。
然后这汉化组跟盗用汉化的家伙都进星战圈黑名单了……虽然说是星战圈,其实如今看星战的大部分星战迷与多数新汉化人士根本就不知道这些往事事。
大概也就是我们这个起码目前,是由汉化或整理星战资料与作品最多的人士(由我们整理或汉化的星战资料与作品,就算不能说是绝大多数,也至少是大多数)组成的圈子,以及其他少数人了解这些始末。
shigemorisan 发表于 2017-10-2 23:24
叉开一句,一直搞不懂一件事。
为啥搞汉化某些汉化组有专有权?
这东西不该谁都可以有权汉化的吗?
最正面的答案:僧多粥少,希望把有限的人手分配到尽可能多的作品上。 xjtxp 发表于 2017-10-3 00:33
TCW动画抢坑倒算不上,因为TCW动画没有占坑禁止其它汉化组翻译一说。
但是有傻逼汉化组,拿机翻级别的汉 ...
盗用繁体汉化这事,你一提我想起来了,似乎有过这回事。但是丑恶的现象存在也是自然的吧,抨击他们,自己做好,才能改变别人的印象吧。
翻译质量好坏,公道自在人心嘛。有人乐意看劣质机翻,也是他们自己的事吧。有责任心的汉化者只要能让愿意等他们的翻译的观众、读者等到自己的劳动成果,应该目的就达到了吧(当然,能和更多的人互动交流就更好了)。被这种渣滓打击到,不声不响的弃坑。从路人的视角看,是不是太脆弱了一点?
页:
[1]
2