这招肯定是冷泉麻子……哦不,她老婆教她的
音响监督出来背锅啦2333
歌都还不错,但是无论二科还是FIS,这两首合唱都没能达到第三季的水准。。。
http://i4.imgbus.com/doimg/6com4monde3ea58.png
http://i2.imgbus.com/doimg/cc2o8m2m7o3n199.jpg
被封在水晶的哪位?
http://i.imgur.com/b0fKBwu.jpg
炼金三人组清唱最好听 其他人都战斗时候太乱了,,
第一集还是那个熟悉的味道,真他妈好看.
这次三人组应该洗不干净了,死定了吧,杀这么多人.
切歌和调那是最后一针了?以后怎么办?
LOGO上那个感觉是响的兽化新形态?
fujissw 发表于 2017-7-2 00:37
那两首还好一个清唱一个放ED了,响神的歌真的能听清吗
我觉得吧,下周fis的歌曲实装,大概率也跟这次二课的一样乱
毕竟AXZ的卖点之一就是启动了新的录音器材,能够做到这边唱歌那边台词同步录音
到GX为止唱歌和台词都是分开来录的
嗯GX的卖点是合唱曲是所有歌手同时录音,无印和G都是每个人单独录自己的再合成的
D-JoeII 发表于 2017-7-2 00:43
被封在水晶的哪位?
神兽镜后脑勺的球有可能从这个遗产的技术复刻而来么?
当时看后脑勺就像AL-Zard的ai。
金子が「AXZ」序盤の回執筆中に急病に倒れ、急遽他の脚本家の助力を必要としたため
粉儿alice 发表于 2017-7-2 00:51
金子が「AXZ」序盤の回執筆中に急病に倒れ、急遽他の脚本家の助力を必要としたため
...
??????
—— 来自 Xiaomi Letv X500, Android 5.0.2上的 S1Next-鹅版 v1.2.1
erdos 发表于 2017-7-2 00:52
??????
—— 来自 Xiaomi Letv X500, Android 5.0.2上的 S1Next-鹅版 v1.2.1
很初期的事情了
要不然你以为为啥四期五期那么早公布结果今天才播
erdos 发表于 2017-7-2 00:52
??????
—— 来自 Xiaomi Letv X500, Android 5.0.2上的 S1Next-鹅版 v1.2.1
上次访谈说这次剧本后期有别人帮写吧,后来病愈了金子又改了一遍
王留美 发表于 2017-7-2 00:54
很初期的事情了
要不然你以为为啥四期五期那么早公布结果今天才播
跟生病没关系吧,GX当年也是这个时间差,也就G只隔了一年
是不是不用等A站…
A站怕是要明早了
GX第一集还是无法超越……不过这次也够爽了
不得不说,人妖真的好骚,想干……
向日葵 http://himado.in/390932
話說記得戰姬每季決戰前都有訓練回
既然這季boss(大概)叫聖日耳曼,那這季的訓練回會不會玩梗去巴塞罗那訓練
隔壁GUP棚
军神:听纱织跟麻子说隔壁安⑨他们……哦不,绝唱棚要接些车辆道具于是就问姐姐接了几辆五号【豹Ⅲ??!!】和1辆突击虎……但不知道她们为啥要借这些高阶动物园玩具
二科:终于知道隔壁棚为啥能这么火了
熟肉來了
http://www.acfun.cn/v/ab1480116
熟肉 http://www.acfun.cn/v/ab1480116
D-JoeII 发表于 2017-7-2 01:09
熟肉來了
http://www.acfun.cn/v/ab1480116
好快啊
eyeego 发表于 2017-7-2 01:16
喷了 A站怎么这还有先放一半的
两个part。。。
—— 来自 Xiaomi Letv X500, Android 5.0.2上的 S1Next-鹅版 v1.2.1
A客户端看不了。
讲道理,你们不要说玛丽亚逊炮了
能放炮能拼刀能浮游能金字塔还能开运输机,和阿姆罗一个等级好吗?
哦不对,还能开战舰,福皇等级的强者
A站这官方翻译,意思上没有太大问题,不过一些英文专属名词全部翻译成中文有点蛋疼。
terry666 发表于 2017-7-2 01:31
A站这官方翻译,意思上没有太大问题,不过一些英文专属名词全部翻译成中文有点蛋疼。 ...
我是看death都翻了感觉好别扭。。
A站这24分钟还要分个P,结果刷了半天换了N个浏览器就是刷不开这播放器,服,是我高估了。
顺便吐槽下,其实GX就已经有听不清的现象了,GX第二集我听小天使唱歌怪怪的,总感觉不好听。但是我真听专辑的时候却很喜欢小天使第三季的歌,总觉得音监真的有点问题。这次也是感觉太乱了,听不清
炮炮怎么又当回运转手了
另外这次的第一话好小气啊……
本帖最后由 32767 于 2017-7-2 01:41 编辑
A站的翻译得适应下,主要是外来语全部翻译成了中文
Symphogear-战姬(战姬甲)
Noise-噪音体
FIS-圣遗研
S.O.N.G. -联卫队
LiNKER - 药
除了LiNKER我都能接受……药这翻译也太粗暴了
大致听得懂原文的适格者来看的话大概理解上没啥问题,不太熟悉的人看这些翻译可能会有点影响
弑也是比较出戏就是了……不够也没有太好的办法
另外响爷的角色曲的翻译其实挺有意思的,基本上都押韵了的
限制观看怎么破