deviljz 发表于 2017-2-5 22:58

第一次帮人翻译(?)东西,感觉速度很慢,来请教下

本帖最后由 deviljz 于 2017-2-5 23:01 编辑

事情是这样,朋友接了个去年AKB48某人直播的翻译,地址:http://www.bilibili.com/video/av6732336/。
我来听直播说的啥,打成日文给他,他去翻成中文(我听力不好,借这个机会练听力,朋友练练日文阅读和翻译)。

现在的问题是进展极其缓慢,我听1、2个小时,平均能打出来的也就1分钟左右的量,如果遇到不懂的词要猜+查费的时间更多。这视频总共有1小时,到现在2个月弄出来15分钟,照这速度下去得到夏天才能弄完。

我分析了下问题有几点:
1、直播发音、语法比较随意,偏口语化,不像动画那样标准。我熟悉的词句还好,完全不知道的单词外加发音有些轻的时候查起来非常困难。
2、直播是一个人不停的说,没有能拖时间的剧情啥的,文字量大概会比较大?
3、直播的时候她是和观众有互动的,有些话是回答观众的问题,我只看视频不知道观众说了啥,好多时候要先猜这句话是不是因为有人问了什么才说的。

想请教一下有类似经验的人,遇到听不懂并且发音也不是很确定的词怎么查比较快,以及我现在应该怎样才能加快些速度。

三葉Mitsuha 发表于 2017-2-5 23:03

你这个应该是“听译”了,很高级的技能

zxc4563982 发表于 2017-2-5 23:20

看了看你那个视频,不是很难啊,基本都是日常用语
词汇量和熟练度不够,多看看综艺节目吧,再就是平时试试跟读之类的

chexk03 发表于 2017-2-5 23:21

re

本帖最后由 chexk03 于 2017-2-5 23:27 编辑

其实就是术语黑话的问题,提升相关阅读量或者尝试混圈,最靠谱就是认识个这方面熟点的日本人(留学狗),一次挑出不懂的问ta就行,比自己查快n倍。

一点不懂日本麻将去翻译天才麻将少女,还要当晚出货,我也很绝望啊。——优酷翻译



----发送自 STAGE1 App for Android.

wfay 发表于 2017-2-5 23:27

1-2小时只能听出1分钟左右的话,不如找更熟练的人来听或者请教比较快…
想要提升速度,只能找相对简单的多听多练来一点点提高,短时间内能立刻提升的空间有限。

建议的话
1.给不出什么好方法。
2.文字量应该比不上同长度的采访视频吧,不过你这视频有一小时,估计也不少。
3.观众的提问看不到的话,看看能不能从说话的逻辑关系上留个心眼,话锋一转的话说不定是因为有人问了什么。

另外可以去这个视频油管地址看看评论,多获取点相关信息。
还可以先把整个视频看一下,对内容整体有个大致把握。

deviljz 发表于 2017-2-5 23:42

zxc4563982 发表于 2017-2-5 23:20
看了看你那个视频,不是很难啊,基本都是日常用语
词汇量和熟练度不够,多看看综艺节目吧,再就是平 ...

大部分还算比较顺就能听出来,少数地方卡住会卡到毫无办法。

比如12分55到13分之间的2句话,想了半天也不知道说的啥,现在还空着。

mj_lm 发表于 2017-2-5 23:56

本帖最后由 mj_lm 于 2017-2-6 01:07 编辑

12分55秒开始
おしゃれだって、ありがとう
胸毛とか言われた。違うから、胸毛とかそういうんじゃないから。
おしゃれ。こういうのフリンジっていうの。フリンジ。おしゃれなんです。

被说很潮了,谢谢。
不过被说了是胸毛,才不是呢,才不是胸毛什么的呢。
很潮的。这种叫流苏。流苏。很潮的哦。

(PS:フリンジ是手工艺的一种,不知道要怎么换成中文随便搞个流苏吧反正就是流苏(摔)

LZ想要几天的短时间提高不可能的,每天大杂烩综艺看一小时一个月保证你听力上去
理由是综艺是我们所看的所有说日语的视频中说话最随便,男女老少,用词各有不同,最能练习听力的教材,而且综艺一般还带日文的大个彩色字幕,听不懂时可以看那个字幕,有助学习

deviljz 发表于 2017-2-6 00:07

mj_lm 发表于 2017-2-5 23:56
12分55秒开始
おしゃれだって、ありがとう
胸毛とか言われた。違うから、胸毛とかそういうんじゃないから。 ...

那个词竟然是胸毛吗

就是这个词怎么也猜不出是啥。

乔槁 发表于 2017-2-6 00:08

想做过类似的事,尝试的一个解决方式是参考youtube自动字幕,
结果发现日语的话,youtube字幕还不如我……

话说微软发布会那个高精确度同步字幕有地方试么?

mj_lm 发表于 2017-2-6 00:09

deviljz 发表于 2017-2-6 01:07
那个词竟然是胸毛吗

就是这个词怎么也猜不出是啥。

むなげ 这三个是能听出来的吧,输入一下胸毛就自动出来了。我也是输入了之后才知道是胸毛,所以说明了你不光翻,还得看情景,这时候除了胸毛也就没其他的解释了不是吗

deviljz 发表于 2017-2-6 00:14

mj_lm 发表于 2017-2-6 00:09
むなげ 这三个是能听出来的吧,输入一下胸毛就自动出来了。我也是输入了之后才知道是胸毛,所以说明了你 ...
我听起来像むない,一直往这个方向查的

mj_lm 发表于 2017-2-6 00:21

deviljz 发表于 2017-2-6 01:14
我听起来像むない,一直往这个方向查的

这大概是你顶楼问的问题 “遇到听不懂并且发音也不是很确定的词怎么查比较快”
け这个词是毛的发音,加在其他词后面会变成げ,这里通过画面可以感觉到她在说毛,或者类似毛的东西
所以综合下要素 “むね”+”け”+她胸前的像毛一样的东西 你可以快速推理出这里在说的是“被说成xx,但并不是”
再推理一下你大概就知道是个什么东西了,即便读音仍然听错
所以遇到听不懂的前后推理下,实在不明白就问人,一个单词遇到两次你往后就不会忘了,比如这个胸毛,估计你这辈子都不会忘……

无尽的牙刷 发表于 2017-2-6 00:28

本帖最后由 无尽的牙刷 于 2017-2-6 00:35 编辑

稍微看了下,发音算很清楚的一个视频,听译难度很低的
1小时3-5分钟应该是正常速度吧,听得慢只能说是水平问题,只能慢慢来,没啥好办法

一般来说,听不出来的部分就别使劲去听了,先跳过去听后面的,然后全听完了再回头听没听懂的部分,说不定就突然懂了,实在听不懂的就汇总一下一起问别人,有时候明明那句话不难但就是容易陷入误区,换一个人听马上就能听出来。
而且用不着逼着自己全都听出来,实在没辙的就无视掉或者蒙个差不多的意思上去啦~
遇到听不清发音的词可以试试支持通配符的词典,有一定可能(其实可能性也不大)能翻到正确的词汇

耳朵 发表于 2017-2-6 01:45

感觉就是多听无他…然后增加单词量。你看很多声豚听力好就是垃圾欧听得多呀、有爱的垃圾欧呀活动一多就好办了~死劲听

qwased 发表于 2017-2-6 01:56

听的时候直接翻译比听写下来再翻译要快很多

—— 来自 Jiayu S3, Android 7.1.1上的 S1Next-鹅版

takamana 发表于 2017-2-6 09:19

不是做中日双语字幕的话,感觉的确是直接翻译更快……

----发送自 Xiaomi Redmi 3S,Android 6.0.1

冰原狼 发表于 2017-2-6 10:07

和ls两位说的一样,不要拘泥于句子和单词本身,先在脑子里大致过一遍,理解意思之后再结合你自己的语言写出来
也就是说不是「日」→「日」,而是「日」→「中」→「日」

当然最快的方法还是多听多练…
坚持每天听写的话,大概这个视频写到最后10分钟的时候你就能是现在的三倍速了……
页: [1]
查看完整版本: 第一次帮人翻译(?)东西,感觉速度很慢,来请教下