绫魂h 发表于 2016-12-19 00:27

H2就算是被乱翻也是2个英雄,H是hero啊

奥修特尔 发表于 2016-12-19 00:29

krowbullet 发表于 2016-12-19 00:31

写作百合注音搞基啊(咦反了?)
我是觉得“冰上的尤里”最蠢,因为主角是日本yuri啊……要么“冰上的YURI”都行

歼灭天使 发表于 2016-12-19 00:33

故意恶心百合厨的

—— 来自 Xiaomi 2014813, Android 5.1.1上的 S1Next-鹅版

xgyy1111 发表于 2016-12-19 00:55

红警2:百合的复仇

MOFON小奇 发表于 2016-12-19 01:00

尤里尤里,哈吉马鹿呦!

大厨麦当牛 发表于 2016-12-19 01:01

因为这片子没出时只看名字很容易脑补成一堆妹子滑冰的姬佬番,所以就有人翻译成冰上的百合了吧。结果看过预览后期待碎了一地。

hdfnnnd 发表于 2016-12-19 01:11

davchen 发表于 2016-12-19 01:19

之前有个《哥哥锻炼》的

第二季就没人这么说了

南风森琉璃 发表于 2016-12-19 01:42

starrin 发表于 2016-12-19 02:49

这片子的名字刚公布还完全不知道内容的时候很容易翻译成这名字啊,毕竟“冰上的百合”也可以指“冰上盛开的一朵百合花”来形容溜冰选手的优雅姿态呀
那个时候鬼知道Yuri是里面的两个角色名的双关语啦

望月狐 发表于 2016-12-19 03:23

因为百合也是yuri

千纸鹤 发表于 2016-12-19 03:27

zodiac137 发表于 2016-12-19 04:33

从来没听过冰上的百合这个译名,是楼主自己发明的?

alaya 发表于 2016-12-19 05:09

百合的复仇

薛定谔的包裹 发表于 2016-12-19 05:24

不是yuuri吗

chobits99 发表于 2016-12-19 06:15

为什么不是三关语,像百合花一样在冰上起舞,嗯,一定是这样的

beer 发表于 2016-12-19 06:28

干脆像漫游一样译成冰上群英算了
其实冰上的尤里最不好,误导观众认错主角了。冰上的百合还可以说是取其美感。

流飞燕 发表于 2016-12-19 06:59

绫魂h 发表于 2016-12-19 00:27
H2就算是被乱翻也是2个英雄,H是hero啊

hero也是由h 和ero组成的啊,没毛病

orx 发表于 2016-12-19 07:13

Yuri is master

钢琴猫 发表于 2016-12-19 08:16

这是翻译?不是吐槽吗?

jacket 发表于 2016-12-19 08:24

滑冰英豪

sporexc 发表于 2016-12-19 08:48

冰上的插屁眼

izumiii 发表于 2016-12-19 09:51

冰雪奇缘

邪恶的番茄 发表于 2016-12-19 10:07

第一次看到这么个词大概是PV的弹幕里有人吐槽,还有就是popgo在花园的BT上也有这么写
冰上的尤里/勇利/百合 第XX话
优酷是冰上的尤里
wiki是勇利!!! on ICE
冰上的百合这个流传度应该很低吧....所以我不知道楼主的槽点在哪...

wangyfb 发表于 2016-12-19 14:16

Be one with Yuri

----发送自 HTC HTC M8d,Android 4.4.2

h1990129 发表于 2016-12-19 14:31

页: [1]
查看完整版本: 冰上的百合這個蠢譯名是怎麼來的?