谈完了,删掉
今后共勉
有面子?
----发送自 STAGE1 App for Android. 贾霸大大现身说法,去看了首映,感觉翻译质量还是过关的 悠久的风 发表于 2016-11-12 01:22
这片子不会先让翻译组看一遍?
实际上没有
现实点想的话,配音稿没给我们看之后就已经没啥机会了
无论是改稿找配音团队重配还是日音中音的dcp分两种字幕都是要花钱的事儿
至于成片给我们看一遍后,难道我们觉得不行还能全国回收大改一个?
可怕的是东映说不定还真做得出来
但那时候想想花的是谁的钱,招花钱的人恨的又是谁
真不敢,所以也就嘴炮两句期待下一次 质量差就是差,码那么多字有用? 本帖最后由 jabal 于 2016-11-12 02:03 编辑
六花之犬 发表于 2016-11-12 01:54
质量差就是差,码那么多字有用?
确实是差啊,所以楼主问怎么这么差,而我回答差的原因然后顺便甩锅嘛
就说最可怕的就是我这么厉害都差成这样,别的片还不炸了
而这些是正式引进动画作品越来越多后所必须要面对的迫切问题
现状的问题哪些是流程导致的,哪些是能力导致的,哪些是态度导致的
梳理一下之后才能提升解决问题的可能性,这是对你码字有用与否的回答
当然完全也有可能后续就是一句”你管不着“
而”你管不着“就是纯粹的流程问题了 正经侠的名字到时候一定会有同样的问题。 电影院的日漫引进片也看了好几部了,这部是最差的,感觉就是没用心做,片尾结束时翻译一栏还相当显眼,真是讽刺。 你的名字会怎么样,我好方啊…… 这么一看,下个月那部侬叫啥也是危险 倒霉蛋 发表于 2016-11-12 07:32
然而我说的就是字幕版。
原以为从头到尾都是一个人翻译的,没想到是好几个人一起翻的,那就没有疑问了, ...
再仔细看看加叔怎么写的,和塞翻关系不大 5L都说得这么清楚了,只能说一些人的阅读理解能力真是不行 没看到五楼的话,好遗憾
CP0还被翻译成西区0。。。
昨晚去看的(周一),陆家嘴正大,上座率低得可怜
全程脑中弹幕不止
粉表示这片蛮好看的,整体节奏OK的,除了为了某些奇怪的笑点强行加戏外不算拖沓,剧情反转再反转也蛮爽的
玩了很多梗,黑杰克很明显,那个牛魔王算不算龙珠里的?
反派的配音蛮拼的,苦情戏虽然算强行加,但是因为不拖沓所以接受度应该比较高,pixiv上反派的同人还蛮多的样子
索隆又被绑上十字架要处刑,呼应了索隆和路飞初遇的情节,蛮感动的
求之前看过加叔发言的说个大概 jabal 发表于 2016-11-12 02:02
确实是差啊,所以楼主问怎么这么差,而我回答差的原因然后顺便甩锅嘛
就说最可怕的就是我这么厉害都差成这 ...
加叔能说下这是那里的流程问题? 统一合作关系部 发表于 2016-11-15 13:05
加叔能说下这是那里的流程问题?
大概是在没有画面的情况下直接用音源
页:
[1]