另外我过了N1还是听不懂生肉 N2就能看轻小说? 听完生肉还可以试着听广播 Orz
学这么多年英语我看四六级阅读还嫌累呢。。。 感觉动画生肉很容易就看懂了,自己是完全没翻过教材的时候就已经可以看生肉了,只要不是那种话痨片毕竟画面语音都有…………
轻小说完全不行……
还有不知道为什么小黄抓都很好懂………………明明没有画面……(喂喂 学习语言从来靠累积 而不是考一个试 而且这个试还有提纲 对了听懂生肉其实也就那样实际上日本人的语速比动画里的快多了 不是有意就像你说家乡话一样 习惯性地就快 动画的话得分类型,普通日常类看了这么多年说一句都听不懂你自己也不信啊,要是科幻或者原创剧情然后夹了一堆生僻词语那听不懂很正常,还有些玩梗的听不懂也正常不过我觉得听不听得懂日语不能用看动画来测量就是了。 还是分内容吧,n2的话一般的动画看懂应该没问题。但是我看洗胃的小说,和他的小说改编的动画头都大了,偏偏我又在看中文时喜欢那种调调 N2过渡N1时就能基本看懂ACGN,但累得不行,感觉大大影响观感,求破。 主要还是习惯问题,听力不习惯很难反应过来的,阅读也是 读完国内日语硕士该查词典也得查 这个得靠语感和习惯吧,心里一直想着词汇啊语法啊什么的去听反而会头大。与其问什么水平才能看懂/听懂,还不如问需要习惯多久。比如每天4-5小时花在日语上(听广播,看生肉,打gal),大概几个月就习惯了?
主要很多时候判断句子的结构以及意思是通过语调语气来判断的,这个反而和水平关系不大了。
看轻小说这个稍微烦一点,我感觉难度和听懂正常语速的日语差不多?具体得看哪一类的小说,如果是那种对话超级多的话大概难度还在看生肉之下... 你都N1的基础了,看轻小说,听生肉,不就是多看多听吗?
你一天看6小时以上..看一个月..保证就没障碍了...
听力一样...
听不懂,看不明...说明你刷的还不够...... 有什么查外来语比较方便的电子词典或者在线网站么,感觉这个才是最难的……片假名倒成英文在翻译成中文真是挑战耐心的工作…… 生肉要看什么水平
10.1去日本,我这种半吊子,听懂声之型和你的名字没啥压力。。
但是哥斯拉就扑街了。。 轻小说一开始要硬着头皮边查词典边看,坚持两三本之后就可以扔词典了……
听力最好的办法是先去找声优广播/综艺/访谈这种三次元谈话节目来听,带字幕也可以但是不要依赖字幕,听一套下来动画生肉根本不是事
因为三次元谈话比动画难很多,熟悉之后就会觉得动画语速发音都很平易近人啦 还有一个速成法是加个汉化组/字幕组,找个靠谱的校对老司机带你飞…… 语言是积累的,你捧着教材说自己有N1对听生肉这东西构不成任何衡量
你现在觉得听不懂,看小说要翻字典,正常,坚持下去,一年后你就没这疑问了
老实说我从来没学过日语,照样能做简单文字(动画对白,非烧脑型轻小说,网文等)的翻译
当然半年组曲Q娃的个人字幕工作的确是让原本的积累有了质的变化 查字典嫌累词汇量不行怪谁啊… 其实有时候听懂几个单词基本就明白个七七八八了
就跟看一样,看的时候看几个汉字也能大体明白 N1不难 基本算是入门 就算学得很好了毕竟不是母语 看着还是蛮累的 很容易不自觉就一目十行看个大概略过去。。而且有时候片假名的单词是真看不明白 英语太水了233 强行听看个三个月习惯就好了。
不过以能力考为目标的话去听写NHK的报道吧,沪江上有这种听写NHK听写练习,每天更新一篇,写完还能自动计算准确率,只要多听多写进步总是很快的。 Boliva 发表于 2016-10-28 02:04
有什么查外来语比较方便的电子词典或者在线网站么,感觉这个才是最难的……片假名倒成英文在翻译成中 ...
http://jisho.org/ 本帖最后由 上条仁美 于 2016-10-28 09:40 编辑
跟N几关系不大,当年刚我过N1的时候看轻小说还是很吃力的,明明单词基本都认识
然后我到日本读大学院经过半年每天数万字的阅读量练习以后,一般的报纸小说阅读速度已经和中文没有区别了
一句话就是看练习量而不是看水平
日语能力测试只是检验你掌握了多少日语知识,但是想要自在的使用则要靠大量的实际运用不断熟练才能做到
谁跟你说的,轻小说明明比大部分的生肉要难
另外我虽然过了N1,但含有较长对话或术语比较多的生肉看一遍还是不能掌握全部内容的 本帖最后由 偎 于 2016-10-28 09:44 编辑
我会说我N2的时候就已经给字幕组做初翻了吗233
上次我去日本玩的时候在电影院看乐几部英文电影,又要看画面又要看日语字幕也觉得还好,都不难
上次觉得有点听不懂的是eva,专有名词和外来语多起来真的不知道是什么只能猜……
一般的片子没问题,日剧也没问题……日语要听懂看懂真不难啊
看小说基本不用翻译……不过我不看轻小说看的都是同人本,速度比中文少一半,中文一个小时十万日语大概一个小时5-6w这样= =
不过有时候刷的太快了,要看第二遍才能彻底把一些小的伏笔啥的都理清
我只背下了五十音,先一个一个平假名地对应靠脑内文音转换来猜意思,看得多了现在已经可以做到像读中文一样读日文网文了,能理解至少八成,就算理解不了或者错误也不妨碍什么
不过要我写那就基本抓瞎,在P站想用日文发表评论都得靠百度翻译,而且还无法判断翻译出来的句子句型语法是否正确所以放弃,别徒惹了笑话
我这水平也过不了N1吧? 个人經驗、只要你玩黄連續一两年、基本可以在网上看web 文和看阿你妹生肉了。五十音平假全不用背 補充一点,不要以為能听懂宅物日語就能听懂日本人的正常日語,那是兩回事 本帖最后由 uroko 于 2016-10-28 11:23 编辑
n1只是入门。坚持查字典,就会慢慢积累,不管是看不懂还是不会读都查。另外春物对基础不牢的来说估计挺难的,因为渡航学的专业让他有时写得有时候有在炫文字的感觉。
看饭点档、早间档的子供向合家欢动画生肉
偶活、哆啦A梦、妖表、Q娃这种
那种遣词造句基本不会太高阶
牙鸟 发表于 2016-10-28 09:14
http://jisho.org/
谢谢! 轻小说完全不行,看着看着就划过去了,懒
还是看漫画舒服点
页:
[1]
