還以為下錯字幕組 自从标识从KTXP换成JYFanSub之后就可以当是另一个组了 图没加载出来 我猜说的是装神少女 极影的资格比较老,04年开始看钢炼就是极影,印象特深。除了制作的中文版新番标题酷炫翻译方面无论文本还是效果中规中矩,不如漫游
没想到十几年后还活着。估计人员早就换几代了吧 特色是出的快做得多
等会
好像是人家群里有个叫卯月的 还是比较喜欢字体统一的,比如DMG跟以前的CK,虽然DMG速度快了质量就不行…… JYFanSub←这是KTXP原班人马借尸还魂吗? jtxp和jyfan是不是两拨人,极影发片有的写jtxp,有的写jyfan 星宮瀬奈 发表于 2016-10-20 21:34
之前我一直以为极影至少不会塞私货
----发送自 OnePlus A0001,Android 6.0.1
极影塞私货好像不少吧? 極影不是已經連輪也懶得輪了嗎? 轮组是没用的,要看人… jyfs和ktxp是一拨人么?
—— 来自 Xiaomi Redmi Note 3, Android 5.1.1 错翻漏翻比这个轻多了。。
这种就叫不说人话。。。 都说了,不要看组,看人…… 现在的字幕组感觉心态就很有问题
以前的组除了个别的傻逼以外基本都能认清自己做的工作本质上是翻译
现在不少组大概觉得自己的主要任务是玩梗抖机灵,翻译只是一种表现形式 59式坦克 发表于 2016-10-21 07:55
错翻漏翻比这个轻多了。。
这种就叫不说人话。。。
是一拨人,有些压制响应号召换了,有些老压制懒得换,大概就是这样。。 qxi7916 发表于 2016-10-21 08:05
现在的字幕组感觉心态就很有问题
以前的组除了个别的傻逼以外基本都能认清自己做的工作本质上是翻译
现在不 ...
人家告诉你我这是在卖萌
然而我只想说卖NMBM ktxp原来完蛋了啊 真是唏嘘
不过也不看字幕好多年了 鸡淫本也不是以整体翻译质量见长啊 有什么奇怪的
出片快 做片多 人员更替这么迅速也还能勉强说人话
已经算是中规中矩了好吗 我记得去年有部我下载的一会儿jysub,一会儿ktxp,然后就彻底放弃这组了
真是唏嘘 轮一个少一个.. 漫游也开始这么玩了,不玩梗就那么难么(第1,2集本来就有些零星的迹象,结果第3集冒出这么一句,唉)
http://ww3.sinaimg.cn/large/bc3e4754gw1f91wite0buj20sf0hcwjl.jpg mhss 发表于 2016-10-23 08:35
漫游也开始这么玩了,不玩梗就那么难么(第1,2集本来就有些零星的迹象,结果第3集冒出这么一句,唉 ...
长江后浪推前浪 说的是卯月?
难道不是单纯的打错字而已?
页:
[1]