台角川直接跳过境界线不出了啊…
然则却把新作给代理了,莫非是因为这部不那么砖头了+百合+大量战斗才代的么?有读过的说下?http://ww3.sinaimg.cn/large/631a4862gw1f7tjqvl7ihj20c10hs78j.jpg
『給各位個答覆,抱歉久等了,以下編編回覆從《終焉的年代記》的經驗小編們學到了幾件事:
.眾多讀者們一致喊著希望出書的作品,不代表銷售就會好
.長得像磚塊的書的製作成本和翻譯成本,會讓老闆嚇出心臟病(所以有很多集更厚的《境界線上的地平線》絕對可以嚇死老闆)
.叫譯者翻譯川上老師的作品,是折磨譯者的好方法
希望各位可以理解>"<』 眾多讀者們一致喊著希望出書的作品,不代表銷售就會好
空喊不掏钱的人对岸也不少啊wwwww “叫譯者翻譯川上老師的作品,是折磨譯者的好方法”
这书翻译难度如此之大? chivalry 发表于 2016-9-15 01:22
“叫譯者翻譯川上老師的作品,是折磨譯者的好方法”
这书翻译难度如此之大? ...
是很厚很厚很厚…和辞海一样…不是词典是辞海…轻国一个人翻着翻着就疯了…而且里面很多东西要去查历史典故
页:
[1]