我一直以为 咸蛋超人是因为眼睛像一个咸鸭蛋一劈两半扣上去的
這個肯定啊 头文字D里面几个日本人的名字都变成单姓了 TMY1988 发表于 2016-8-24 23:49
要说煞笔翻译我们也有啊,神秘海域是什么毛翻译谁开解释下
官译是密境探险啊 引用第41楼TMY1988于2016-08-24 23:49发表的:
要说煞笔翻译我们也有啊,神秘海域是什么毛翻译谁开解释下
还有孤岛惊魂
----发送自 STAGE1 App for Android. 无动于衷 发表于 2016-8-24 15:22
柯博文这个译名是有梗的 能这么翻起码说明知道变形金刚的前身戴亚克隆
你想太多
柯博文就是粤语音译Optimus Prime然后再缩略成三个字的结果
另外日版就叫Convoy了,又关Diaclone什么事情 九二共识怎么私活了 TMY1988 发表于 2016-8-24 23:49
要说煞笔翻译我们也有啊,神秘海域是什么毛翻译谁开解释下
uncharted>没绘制海图的(海域)>没人去过的海域>神秘海域 我觉得这个译名还挺好的啊,你倒说说看哪里不好
港版为粤语群众服务的谢谢
本帖最后由 无动于衷 于 2016-8-26 08:25 编辑
王留美 发表于 2016-8-25 13:52
你想太多
柯博文就是粤语音译Optimus Prime然后再缩略成三个字的结果
原来你不知道Convoy是来自Diaclone的玩具啊 呵呵 还有人不知道XX总动员和XX奇缘都是皮斯尼的锅吗……? 两页了还没人说恶灵古堡,时代的眼泪了吗? 引用第58楼foxhoundPLA于2016-08-26 04:23发表的:
两页了还没人说恶灵古堡,时代的眼泪了吗?
@foxhoundPLA
那是美版引进的锅
----发送自 STAGE1 App for Android. 无动于衷 发表于 2016-8-25 19:54
原来你不知道Convoy是来自Diaclone的玩具啊 呵呵
日版Convoy这个名字来自diaclone又和粤语“柯博文”这个译名的翻译有什么关系呢?
其一这个译名是翻译自美版的OptimusPrime
其二就算翻译要从日版出发,他也不需要知道Diaclone是什么东西,因为コンボイ这四个片假名就印在包装盒上
页:
1
[2]