台湾东立出版社 九十年代出版漫画中的重大错误。。。。
本帖最后由 woxihuan23 于 2016-8-4 14:01 编辑翻译是张美珠。我相信这个应该不是翻译的错。。。
1993年第一刷10月15日第1刷发行,1996年12月第9刷发行,难以想象居然会出这种错误。没人修正。。
参赛的店家一共有四家,菜香田熊五郎 玉川饭店甲来轩
http://ww1.sinaimg.cn/mw690/6ccc2b1fjw1f6hnzvv3bkj20d60l7adc.jpg
然而最终获得拉面大赛冠军的是。。。。
东来顺!要吃涮肉您去东来顺~
http://ww1.sinaimg.cn/mw690/6ccc2b1fjw1f6hnzw9qdcj20e70bo761.jpg
混沌大陆 发表于 2016-8-4 13:59
四天王有五个?
1903年,伴随着北京开辟最早、名声最大的东安市场的出现,东来顺饭庄的创始人丁德山兄弟,手推小车、带着木案和几个板凳来到东安市场北门,摆摊叫卖清真小吃豆汁、扒糕,迈出了艰苦创业的第一步。几年后,丁氏兄弟立铺挂牌,取“来自京东,一切顺利”的意思,正式挂起东来顺粥摊的招牌。“东来顺”由此得名。 东来顺的那个甜糕特好吃 这不是很正常么,各种比武招亲还不是最后路人男主把女主角抱回去了 本帖最后由 luoyianwu 于 2016-8-4 15:21 编辑
http://ww3.sinaimg.cn/mw690/c40cf108jw1f6hqpbzhkwj20bp0gddiu.jpg
说明寺泽大介的扯淡漫画没有人会认真去看(除了郭台铭 日文还是nakada嘛。台版这个东来顺… 东来顺塞钱了吧? shimotsuki14 发表于 2016-8-4 16:17
日文还是nakada嘛。台版这个东来顺…
就是那个菜香田咯。。。。 初中第一次看时我也发现了,不过因为盗版漫画看得太多这种小bug已经是脑内自动忽略的程度,今天才知道原来正版就这样 本帖最后由 春猫 于 2016-8-5 09:26 编辑
http://i.imgur.com/8kpKqh6.jpg
http://i.imgur.com/KUMVX33.jpg
这个呢?
这个误翻把人物关系搞得很乱吧
本帖最后由 woxihuan23 于 2016-8-5 08:39 编辑
炒面 发表于 2016-8-5 00:08
初中第一次看时我也发现了,不过因为盗版漫画看得太多这种小bug已经是脑内自动忽略的程度,今天才知道原来 ...
盗版比这个错误多太多了。炒蛋打成沙蛋,害得我十几年以为猪排饭里沙蛋是什么奇妙料理法 好吧我小时候一直搞不清楚飞影的妹妹到底叫雪菜还是雪莱 强行来个东来顺啊 aiplus 发表于 2016-8-5 18:35
东立的福星小子翻译很好
是东立吧?
福星小子是尖端出版社的,不是东立,而且译者找的是民间翻译组,拉姆同好会。 我见过的最不能忍的是《黑礁》的译本
完全不知所云
页:
[1]