VA-11 HALL-A:互动小说的余晖
https://zhuanlan.zhihu.com/p/21786985作者:Necromanov
链接:https://zhuanlan.zhihu.com/p/21786985
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
VA-11的游戏名似乎没有公认的中文翻译,也许可以翻译作瓦尔哈拉的调酒师?
我更喜欢直接使用“瓦尔哈拉”(在游戏中,VA-11 HALL-A=VALLHALLA是主角酒吧的名字)的音译,总比很多中文媒体直接把副标题“赛博朋克调酒师动作游戏”直接翻译过来要靠谱一些——因为这个副标题“Cyberpunk Bartender Action”本来就带着一丝嘲讽广大游戏制作者同行们的感觉,只有缺乏幽默感的人才会真的认为这是一个动作游戏。
光这个副标题里就至少用了三层梗:第一层是“只有动作游戏才好卖”的市场梗(不理解的人可以想想我国网页游戏广告里的那些“屠龙宝刀,点击就送”),第二层是直接戏仿自小岛秀夫合金装备MGS的副标题战术谍报动作(Tactical Espionage Action),第三层是日本游戏业进入衰退期以后,广大美少女游戏和二三线厂商挖空心思在类型命名上,他们会用大量类似“傲娇女武神养成战术RPG”这样结构的名字……
光名字就埋了这么多层梗,我们大概就能猜出制作者是什么样的人了:和我们一样定居在盗版泛滥的**国家所以见多识广的资深(日系)死宅。就连他们的制作组名字叫“Sukeban”(スケバン),是日语俚语中“不良少女头目”的意思。只是,制作VA-11 HALL-A的这两个人定居的**国家是委内瑞拉。
https://pic3.zhimg.com/af16dd947c44d6d02180eae5d00082da_b.jpg对,虽然妹子画成这样,但他们不是日本人,而是委内瑞拉人。那个因为石油和查韦斯政权双重崩盘的国家。你很难想到还会有哪些国家的游戏制作组比他们更惨——除非下次出现一个来自朝鲜、东乌克兰或者叙利亚占领区的游戏制作者……
委内瑞拉的现实惨到什么程度呢?在该游戏发售后大约两周,VA-11的主美兼剧本kiririn51(没错他们其实就两个人)在7月8日发表了这样一条Twitter:
https://pic1.zhimg.com/fe64f597dea87cde9ebcce4c07eaa8e0_b.jpg“我曾经在(VA-11游戏中类似4chan的虚拟论坛)Danger/u/的剧本部分里这么写过:‘我曾经连续几个月光吃米饭拌黄油……事情可能变得更糟。’我期望现实不会变得(像这段剧本)这么糟糕,但现在我们既不能买到米饭也买不到黄油了 :[”
当然,他的twitter大多数时间都是非常自然的宅内容,和我国普通的二次元爱好者并无区别,但偶尔贴出的一两条委内瑞拉生活看起来确实相当严酷。这些生活也让整个游戏的剧本显得更加有说服力:虽然作者的母语一看就并不是英语,遣词造句的水平不能和永恒之柱、上古卷轴之类的古典剧本名作相比,但在整个游戏的字里行间中所塑造的那种强颜欢笑的氛围令人心折。
出口转内销 本帖最后由 穿越护城河 于 2016-7-30 10:36 编辑
无论是触乐还是这篇的作者,他们都想挖空心思的告诉读者,这个游戏过程中的体会和感悟是委内瑞拉独有的
可到底什么是“委内瑞拉独有的”,他们两个人谁也没说出来。
触乐那篇提示的结果相对克制,总算说了点东西,让人觉得这就是一个基于paper please基础上,拉美爱好者制作的关东煮店人情物语。
至于这一篇,我觉得简直太浪费篇幅,直接说“我喜欢这游戏喜欢到要死”就可以啦。
卧槽,触乐今天居然拿这个当大头,周末缺稿子果然哪里都一样 所以汉化什么时候才能完成呢(星星眼 warachia 发表于 2016-7-30 08:26
所以汉化什么时候才能完成呢(星星眼
再等一个月吧……大概 这作者写过不少智障文章了……
页:
[1]