双面人 发表于 2016-7-25 21:28

[山口山]人不眼花枉少年,出来做事总要还

http://ww4.sinaimg.cn/mw1024/69ce0d51gw1f66eeudycwj2075056jrg.jpg
不信抬头看

盖·福克斯 发表于 2016-7-25 21:31

啊哈哈哈

cc-2 发表于 2016-7-25 21:42

啥意思?官方改名字?

双面人 发表于 2016-7-25 21:47

cc-2 发表于 2016-7-25 21:42
啥意思?官方改名字?

应该和暴雪官方没关系,本地化时把梗埋进去了
当年企鹅E大(对,就是NGA那个)黑历史之一,把伊利丹翻成了尤迪安……

灰色的狐狸 发表于 2016-7-25 21:47

666666666官方耍梗

吃午饭 发表于 2016-7-25 22:12

cc-2 发表于 2016-7-25 22:17

双面人 发表于 2016-7-25 21:47
应该和暴雪官方没关系,本地化时把梗埋进去了
当年企鹅E大(对,就是NGA那个)黑历史之一,把伊利丹翻成 ...

23333 这么多年了还在消费这个梗啊

灵魂收割机 发表于 2016-7-25 22:17

吃午饭 发表于 2016-7-25 22:12
看来这梗真要玩一辈子那么,蛋总现在复活了吗

7.0估计不会了,魂还在乱飘,等后续版本吧。

qiaoyicc 发表于 2016-7-25 22:27

Case 发表于 2016-7-25 22:44

啊哈,这梗配上燃烧军团回来简直太贴切了。

奥柏伦亲王 发表于 2016-7-25 22:47

灯光昏暗

不会武术 发表于 2016-7-26 00:40

为什么这个翻译错了,发音差不多嘛

rubicon 发表于 2016-7-26 00:49

ILLIDAN
ILLDIAN

斑驳的阴影 发表于 2016-7-26 02:14

哈哈哈哈哈哈哈苍天饶过谁

treexper 发表于 2016-7-26 02:23

出来跑迟早要还。

喜欢吃肉 发表于 2016-7-26 10:22

cys_pitaten 发表于 2016-7-26 10:26

这里的原文是什么

wizardasd 发表于 2016-7-26 10:38

尤迪安和伊利丹发音差不多?
这是用的哪儿的方言?

sakaki59 发表于 2016-7-26 10:40

喜欢吃肉 发表于 2016-7-26 10:22
我也觉得很奇怪,明明是音译,统一就行了,为什么很多nga的人还要不厌其烦提醒旁人,郑重其事地说这是个 ...

本来就是企鹅大学时候在网吧里看错字母翻译错了(本人自己说的),这还能洗?

长信侯 发表于 2016-7-26 11:00

Content

Anarkia 发表于 2016-7-26 11:07

说发音差不多的会英语吗。不对是会中文吗

tansapple 发表于 2016-7-26 11:10

这个是E大自己都承认的年轻时候的错误,洗都不用洗的。

喜欢吃肉 发表于 2016-7-26 11:12

喜欢吃肉 发表于 2016-7-26 11:16

恍惚 发表于 2016-7-26 11:20

喜欢吃肉 发表于 2016-7-26 11:16
是承认了,没什么好争的,但是一遍遍强调很莫名其妙。顺便我不是新人,07年开始上nga就知道这件事了。 ...

因为企鹅是论坛老大啊,就好像二狗或木法沙要犯个大众错,贵坛没人天天婊起来吗。

sakaki59 发表于 2016-7-26 11:27

喜欢吃肉 发表于 2016-7-26 11:12
你们看你们看,我说的就是这种态度,连洗地的帽子都用上了。一般人觉得这件事根本没什么大不了,只要稍有 ...

朋友你没去过nga吧,说这梗的人没人是存恶意的,nga虽然傻逼版主不少企鹅本人还是非常讨人喜欢的,魔兽相关人家也是出了大力的,比如我从高中时候就在看企鹅的魔兽三战报了

trentswd 发表于 2016-7-26 11:34

这梗讲多了是很烦,不过大部分还是当梗讲,没有兴师问罪的意思

喜欢吃肉 发表于 2016-7-26 11:42

samaleg 发表于 2016-7-26 11:44

费扎里昂 发表于 2016-7-26 12:32

深仇大恨?你们?
港真,我觉得奇怪的是你的阅读理解能力

重名的mufasa 发表于 2016-7-26 13:23

灵魂收割机 发表于 2016-7-26 13:33

喜欢吃肉 发表于 2016-7-26 11:42
我都说了我07年注册的,不用科普,只是觉得你们对“尤迪安”这个词有着奇怪的深仇大恨 ...

“深仇大恨”

她的猫 发表于 2016-7-26 14:06

不知道是不是先入为主,

我一直觉得尤迪安比伊利丹好听也更帅气。

lvcha 发表于 2016-7-26 14:13

qrlfafner 发表于 2016-7-26 14:39

rubicon 发表于 2016-7-26 00:49
ILLIDAN
ILLDIAN

之前我只是知道这个梗,没去细想,看了这个才恍然大悟

贝希摩斯 发表于 2016-7-26 15:46

这位喜欢吃肉坛友没发觉自己才是最KY的吗…… 明明其他人只当个谈资玩笑,就你最苦大仇深了

奥柏伦亲王 发表于 2016-7-26 19:24

什么灯光昏暗啊,人不眼花枉少年啊,这都是E大自己在知乎专栏里自黑的文字,居然还有人脑补出别人对这个翻译错误“深仇大恨”,我也是很服气的。


Ediartos
嗯哼,我突然意识到,现在不打广告更待何时!本工作室承接各类游戏的英文/中文/日文互译业务、配音入棚监制和本地化咨询,只做游戏,团队成员均具有至少3款以上AAA级端游大作的本地化经验,自工作室成立以来已完成十几款MMORPG、数十款主机游戏和数十款手机游戏的本地化。欢迎来函咨询!

今天 16:18 来自 微博 weibo.com

http://ww2.sinaimg.cn/large/7834b099jw1f67dlfc7r1j208s07wdg8.jpg


游戏翻译圈子里谁不知道企鹅是大前辈,了不起?然而大前辈和玩家们一起起哄玩梗又有个屁的问题,有个几把毛的仇恨?这也能看出深仇大恨,脑补译名大战苦大仇深的人,只能说完全没有幽默感……

Inquisitor 发表于 2016-7-26 19:41

samaleg 发表于 2016-7-26 19:45

kelveen 发表于 2016-7-26 19:49

喜欢吃肉 发表于 2016-7-26 11:42
我都说了我07年注册的,不用科普,只是觉得你们对“尤迪安”这个词有着奇怪的深仇大恨 ...

深仇大恨是你的脑补。
页: [1] 2
查看完整版本: [山口山]人不眼花枉少年,出来做事总要还