yanbo8502 发表于 2016-4-27 19:50

如果视频网站按照电视剧来引进日本深夜档动画会好些么?

生化危机电影那么血腥恐怖,比《甲铁城的卡巴内利》(不进行剪辑)暴力血腥好几倍,但照样引进播出。《冰与火之歌》血腥暴力色情,也在视频网站上面对大众(包括小孩子)播放

我在想,广电局的那些官老爷们认为动画是小孩子看的,但这真的没有一点余地么?这里的动画,到底是指拍摄制作技术,还是播出媒介呢?

如果按照电视剧来引进《甲铁城的卡巴内利》,放在电视剧频道播放,能不能减少广电的监管力度?有没有可行性?

Yeaha123 发表于 2016-4-27 19:55

估计B站交点钱就解决了吧

sekai-R 发表于 2016-4-27 20:03

跟美剧一样买了不敢播也不让其他人播?

子戏星斋 发表于 2016-4-27 20:08

画风问题吧⋯⋯一个动漫美少女杀人和一个欧美大妈杀人造成的冲击是不一样的

ITUXS 发表于 2016-4-27 20:22

月夜凝雪 发表于 2016-4-27 20:27

比尔拜因 发表于 2016-4-27 20:31

Kuas0079 发表于 2016-4-27 20:39

玄天大佐 发表于 2016-4-27 21:04

到了今天了还不明白这个问题的根源不是我们要怎么做,而是上面会怎么做么?

女人开车 发表于 2016-4-27 21:19

正版受害者而已

本来台面下的东西非要拉到台面上、明知道这玩意小部分人看看就行了、非要明目张胆、上面和人民群众作对也不是一天两天了、怎么还这么天真?

超阳电子炮 发表于 2016-4-28 00:15

这审查方法简直就是心随所动

leohzh 发表于 2016-4-28 00:19

因为买的是腾讯。眼下各大网盘云空间被封,度盘依然坚挺。跟着BAT,没错。

----发送自 Xiaomi Lenovo A808T,Android 4.4.2

whn1103 发表于 2016-4-28 00:20

waipcat 发表于 2016-4-28 00:25

国内正规引进必须是整季审核吧 才拿得到批文号吧
现在动画正版授权实际上处于灰色地带吧
另外国内美剧同步正版不是全完蛋了么?

waipcat 发表于 2016-4-28 00:33

 引进报审要求:
  由有引进资格的单位向总局外事司报送审查,报审时需提交完整清晰的《引进电视剧报审表》,签字并加盖公章。本《通知》附有《引进电视剧报审表》样本,请接到后即印制备用。报审时还需提交省级电视剧管理部门或上级主管部门初审意见、合约(中外文)、版权证明及授权书(中外文)、剧情介绍和分集梗概、符合审查要求的完整样带(如需预审,则需表明样带语种情况);与样带字幕相一致的片头片尾中外文字幕等。
  对报总局审查的引进剧(含动画片),引进单位的上级主管部门必须认真初审,切实把关,有效制止导向错误、质量低劣、格调低下、胡编乱造的文化垃圾流入,不能不负责任地将未经审查或把关不严的引进剧报总局审查。
  引进剧目(含动画片)在审查通过之前,只可签署有关意向书;其内容经总局审查通过后,引进单位才能与供片方签定付款协议。在总局得出审查结论之前,引进单位已与供片方签约付款,而所引进剧目最终未获准通过,所造成的经济损失由引进单位自负。

  文字资料要求:
  各项报审必备资料中,有关证明、批文和协议书等,需提供文字、印章、签字等清晰、页面完整的复印件。必要时需出示合约、授权书等原件。各类送审电视剧《剧情简介》和《分集梗概》表达必须完整,不得以省略号或设悬念代替。凡简介、梗概表述不清、不明确者,将予以退回,要求重新填写。《省级审查机构或业务主管部门初审意见》应该明确具体,包括对送审剧目在思想性、艺术性、观赏性等方面的基本评价,指出不足之处并附主要修改意见,不能只笼统填写“同意送审”一类用语。《片头、片尾完整字幕》中,涉及境外(含港、澳、台)演职人员的,必须注明其所属国家或地区,不得遗漏。

  样带的要求:
  除特殊情况外,连续剧需一次完整送审,不得中断分送。送审样带应该录制成播出版形式,如何播出就如何送审。样带必须完整规范,画面清晰、语音清楚、音乐和谐;样带需铺时码,时码在画面上部边角处显示,不与字幕重叠,不影响审看;连续剧每集片头片尾字幕齐全,不能有的集有,有的集没有;“样片”字样(防盗版标志)不能遮盖字幕,影响审看;送审样带中如果留有一些已准备在正式播出时删改的内容,必须注明。经修改后报送第二次以上审查样带,需附修改说明,明确指出删减、修改内容及所处位置(何集何时间点),并加盖制作单位(即持证单位)公章。修改说明中,所列内容必须与实际修改情况相符。送审样带均需粘贴片名标签,倒带至开始位置。
  各类电视剧可根据需要打字幕,字幕(除书法题写片名等)必须是简体中文形式,并在送审样带上完整体现。送审样带上没有的字幕,不得在播出时添加。合拍剧、引进剧(含动画片)的片头、片尾字幕必须加配中文,片中与故事情节有关的外文对白、主题歌及插曲歌词大意,背景画面中与剧情有关的各种标牌内容,动画片分集故事小标题等,都应打简体中文字幕。送审电视剧样带字幕应有专人负责校对,杜绝错别字。
  各省级电视剧审查部门和委托审查部门,应按照总局通知精神,调整和加强各自的电视剧审查工作,健全报审制度,规范审查程序。凡不符合报审要求的电视剧,如《国产电视剧报审表》和《引进电视剧报审表》填写不完整、送审材料不齐全或不符合要求,样带质量不符合审查标准,粗制滥造、错别字过多等,总局将退回送审单位,不予审查


顺便复制一个引进剧要求,    网络放松现在实际处于无法可依的灰色地带,老爷想增给你喂屎就怎么给你喂。

yanbo8502 发表于 2016-4-28 14:54

whn1103 发表于 2016-4-28 00:20
按电视剧的话,根据规定应该先审后播,审查时须提交一整季片源,你感受下 ...

你这么一说我想起来了,现在视频网站尤其是b战上的日剧都是盗版的吧?
页: [1]
查看完整版本: 如果视频网站按照电视剧来引进日本深夜档动画会好些么?