好像是德语?
德语没错,这边的字幕里从来都以“u”代替。 更新啦 辛苦了~回家就去补 第一集狗斗那段,ace念德语玩马戏前那对双胞胎说的“这阵风”的后一句原文是什么?有点听不懂
----发送自 STAGE1 App for Android. 刷新一下就更新啦 kiralzb 发表于 2016-4-18 14:08
第一集狗斗那段,ace念德语玩马戏前那对双胞胎说的“这阵风”的后一句原文是什么?有点听不懂
----发送自...
一个是敵、来るぞ(敌人要来了)
一个是できるぞ(这个敌人很厉害)
目前我们用的是第一个版本
不过后续听的感觉,可能第二个比较准确 B站还不更新么…… 绿冰 发表于 2016-4-19 17:49
B站还不更新么……
B站的搬运组应该不会弄我们组的
看在线的话就AC把 不好意思 疾风之翼 发表于 2016-4-18 14:14
一个是敵、来るぞ(敌人要来了)
一个是できるぞ(这个敌人很厉害)
我就是听着像第二个,可是B站两个版本都完全没关系 疾风之翼 发表于 2016-4-19 17:50
B站的搬运组应该不会弄我们组的
看在线的话就AC把 不好意思
前两集不是都有么……略奇怪 绿冰 发表于 2016-4-19 18:03
前两集不是都有么……略奇怪
投那个组是B站的新番搬运项目组决定的 这个我们这边是没法干涉的啦 本帖最后由 戦人 于 2016-4-22 22:08 编辑
フォールド波は音波を媒介する空気が存在しない宇宙空間でも伝わることがわかっており、フォールド因子受容体(フォールドレセプター)という特別な受容体を持つ者は、時間や空間をも超えるフォールド波によって歌の力を伝えることができるのです。
似乎是关于剧中提到过好几次的新设定,借地问问楼主是什么意思
看到专楼有翻译了
戦人 发表于 2016-4-22 20:36
フォールド波は音波を媒介する空気が存在しない宇宙空間でも伝わることがわかっており、フォールド因子受容 ...
还用我吗 疾风之翼 发表于 2016-4-23 09:09
还用我吗
专楼的翻译是有那个受体的人能唱出FOLD波,不过受体是这种作用的吗 戦人 发表于 2016-4-23 09:12
专楼的翻译是有那个受体的人能唱出FOLD波,不过受体是这种作用的吗
现在剧情上还没详细说明这个设定 估计后面几集会陆续说明吧 更 本帖最后由 alien 于 2016-4-26 23:48 编辑
这部动画是自己看一遍raw,再看一遍楼主的字幕版 注解比较丰富。
@疾风之翼
4话20:54那里舰长台词 “行星博尔多的居民落入了敌军手中”“居民”那个词的音像ひと,后面的“落入”日文用的是“陷落かんらく”,上下文联系应该是“首都”しゅと
alien 发表于 2016-4-26 23:39
这部动画是自己看一遍raw,再看一遍楼主的字幕版 注解比较丰富。
@疾风之翼
4话20:54那里舰长 ...
是的 翻译错了 昨天更新完V2忘记发S1这边了不好意思 疾风之翼 发表于 2016-4-27 09:08
是的 翻译错了 昨天更新完V2忘记发S1这边了不好意思
在花园上也更新一下吧 更 好快...真是爆肝了啊 更 不好意思久等了 更 更 更新 更 大佬什么时候更新啊 525560709 发表于 2016-7-13 23:43
大佬什么时候更新啊
明天。。。今天刚忙完 明天把特效弄了就能发了
不好意思久等 更 赞美楼主 破片烂的我连每周顶贴都忘了
页:
1
[2]