flyoff 发表于 2016-2-25 10:15

微博上“任天堂香港有限公司”这个账号到底是给谁看的?

按说如果不是为了针对国内市场也没必要设置这么一个“微博”,但要说想针对国内市场为什么各种中日英文乱飞,各种不翻译,刷个微博感觉像在做不知给哪国人看的阅读理解。

http://ww4.sinaimg.cn/mw1024/4be9401fjw1f1bcz8zhcpj20q20g6dmo.jpg

http://ww3.sinaimg.cn/mw1024/4be9401fjw1f1bcz9ovrej20gy0kln1b.jpg


被拒的尸体 发表于 2016-2-25 11:04

flyoff 发表于 2016-2-25 11:14

被拒的尸体 发表于 2016-2-25 11:04
名字用原文不能理解?
还是中文版Nintendo eShop无法理解?

作为一个公司的推广微博,在一个中文为主的社交平台上丢出一堆片假名连加个括号翻译一下都不做,这是合适的?

gzjoekeny 发表于 2016-2-25 11:19

被拒的尸体 发表于 2016-2-25 11:24

绿冰 发表于 2016-2-25 11:24

没有指定官方译名,随便说以后怕麻烦吧……
香港游戏王吃过亏,这种扔原名总错不了

FC小生 发表于 2016-2-25 11:28

绿冰 发表于 2016-2-25 11:24
没有指定官方译名,随便说以后怕麻烦吧……
香港游戏王吃过亏,这种扔原名总错不了 ...

香港游戏王:妈的超量智障

cuchulain 发表于 2016-2-25 11:28

zhouaa 发表于 2016-2-25 11:32

给上八国语言培训班的人士看的,LZ可以尝试报个名。

viperasi 发表于 2016-2-25 11:42

http://ww3.sinaimg.cn/large/45d1417ajw1f1bfkcxdb3j20g0062jsq.jpg
sony大法好

官方微博,自己的游戏都不给个官方名字,要你何用。

偶滴小乔 发表于 2016-2-25 11:50

viperasi 发表于 2016-2-25 11:42
sony大法好

官方微博,自己的游戏都不给个官方名字,要你何用。

还有个playstation的港服微博

qzy741147 发表于 2016-2-25 11:54

viperasi 发表于 2016-2-25 12:15

ls的说的是发这些个微博的账号吗?
http://ww2.sinaimg.cn/large/45d1417ajw1f1bgix6t07j20gk0qsafb.jpg
http://ww2.sinaimg.cn/large/45d1417ajw1f1bgkm0bsqj20rc0lq7bk.jpg

兽性 发表于 2016-2-25 12:35

这微博下面评论有不少索索出来扇阴风,不仅要指挥微软怎么运营,还要管任天堂游戏怎么命名那

w麦当劳叔叔 发表于 2016-2-25 13:47

任官博现在的虽然依然有点绕,但已经差不多能看懂了,最早发的那些才真叫看不懂呢,各种绕

马桶3 发表于 2016-2-25 14:51

微博派发活动口袋妖怪不是蛮好的

endrollex 发表于 2016-2-25 15:02

官网就是这种风格
02.18        繁體中文版Nintendo 3DS專用下載軟體 『マリオ&ソニック AT リオ オリンピック(日文版)』公開下載
02.04        追加『大乱闘スマッシュブラザーズ for Nintendo 3DS』付費新增內容
02.04        發佈『大乱闘スマッシュブラザーズ for Nintendo 3DS』更新資料通知

注意事項:本軟體的遊戲內容與 [日本] 版相同,以[日文] 顯示,並未經中文翻譯等處理。 ※若消費者因注意事項 及說明書等未為中文翻譯而仍購買本軟體, 則視為消費者同意不以本軟體未有中文翻譯而向本公司為任何請求或主張,敬請見諒。 並請消費者自行承擔使用風險。

endrollex 发表于 2016-2-25 15:14

因为用原版发售,没本地化,你取个中文名反而误导消费者了

downnote 发表于 2016-2-25 15:28

这些游戏是在中文版3ds上发售的,但语言是英文或者日文,这样写没什么问题啊。
页: [1]
查看完整版本: 微博上“任天堂香港有限公司”这个账号到底是给谁看的?