找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1800|回复: 16

[讨论] 你们怎么看旧作翻新导致的翻译争议问题?

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2015-10-25 01:29 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-10-25 01:32 | 显示全部楼层
虽然不习惯 但好像 银河系搭车客指南 这样翻译比较准确
所以只能忍到习惯了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2015-10-25 01:37 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2015-10-25 01:37 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2015-10-25 01:40 | 显示全部楼层
海伯利安 发表于 2015-10-25 01:32
虽然不习惯 但好像 银河系搭车客指南 这样翻译比较准确
所以只能忍到习惯了 ...

奥克斯空调
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-10-25 01:43 | 显示全部楼层
rms117 发表于 2015-10-25 01:37
@海伯利安
我先看了电影版 后看小说

??煤油理解
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2015-10-25 01:46 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-10-25 02:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 我爱喵喵 于 2015-10-25 02:12 编辑

我觉得星灵异虫比简单粗暴的神族虫族好听,不过平时交流的话如果是写出来的话就会用前者,而如果是口头则会用后者,这样相当于是书面语和口语的差别?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2015-10-25 03:57 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2015-10-25 03:57 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-10-26 08:42 | 显示全部楼层
michaellx1057 发表于 2015-10-25 03:57
国内那个小说的翻译真的不能看啊……

新版翻译还可以 可以一看
回复

使用道具 举报

发表于 2015-10-26 09:12 | 显示全部楼层
哆啦A梦,2000年以前几乎是出一个新版本换一套人名翻译。还有藤子老师一些其他作品也有这问题。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-10-26 09:13 | 显示全部楼层
杰特拉帝怎么不是音译了?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2015-10-26 10:43 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-10-26 11:48 | 显示全部楼层

这只能说是标新立异了,特别是有小说文本这样的前提下。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2015-10-26 12:38 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-10-26 12:56 | 显示全部楼层
rms117 发表于 2015-10-26 12:38
@卡奥斯·克斯拉
依沙克和伊扎克呢

イザーク・フェルナンド・フォン・トゥルナイゼン

イザーク·ジュール

既然假名写法一致,单纯从日文的发音看“伊扎克”更为贴近,而且就现实人物的译名来说,以色列的小提琴家伊扎克·帕尔曼也是具有全球影响力的人物。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-14 13:26 , Processed in 0.095781 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表