----发送自 STAGE1 App for Android. 楼主自己见不得一点英文也算了,叫和自己观点不一样的玩家都滚,好大的戾气 有天邈的汉化就用天邈的 中文资料站少,用中文的武器地图名字基本上找不到什么东西,我是支持专有名词不汉化的 白嫖还要求多,那就别玩咯。 喜欢吃肉 发表于 2015-10-20 08:56
你说得没有错,大学物理书有人专门买英文原版看,是一个道理。但是没见过中文版就直接不翻译的,一个对照 ...
大部分切换语言是要重新下一份语言语音包的,还可能直接覆盖,切回去时又要重下,还是挺麻烦的。
回到顶楼的问题的话,这游戏还真的就是得用天邈的……基本都汉化了,还把武器词缀红字这些进行了翻译 喜欢吃肉 发表于 2015-10-20 08:50
又一个看见3dm就高潮的
实事求是。你就是垃圾 当你去3dm找汉化的那一刻,你就已经败了 滚你妹滚,要滚你自己滚。
只会瞎喷。 以前几作nba 2k我还看见过有人喷队名人名没汉化呢 支持地名和人名这类专有名词不翻译,因为翻译习惯可能导致原本暗藏的文字信息被破坏
就算出现频率再怎么高,几张A4纸打印一下吊在显示器旁边就能对照着看
过了几小时之后自然就记住了 名字翻译了被骂,不翻译也被骂 简单而言确实是翻译方偷懒了,这不是翻译工作者应有的态度,更别提信达雅了。
大概是预算问题,以最简单粗暴的方式出了中文版。
没玩过中文版,但是觉得确实不好翻译…
很多怪物敌人名字本身就是恶搞本体,里面大量玩英语的语言梗还有一堆流行文化的隐喻,还有拿怪物/敌人名字开玩笑的任务…
无主之地里面的翻译,想要保留原意太难了,里面的语言不仅仅是英语对应汉语的问题。
感觉里面的语言就像咱们平时的各种“汉语博大精深”的梗在里面,真心不好翻(
大概找个有爱并且和gearbox脑洞方向差不多的死忠汉化组才能胜任这个工作 人名地名枪名最好都不要翻译 中文站真心资料少.更别说如果没官中各大组还喜欢不统一.到时候你想查资料怎么查.地名怪名等不翻译真的可以接受,查资料方便. 1 楼主你在白嫖
2 3dm既然愿意听取玩家意见 愿意先翻译这些名字 还愿意再花老大功夫改回去 那你也可以提啊 又不去3dm说 跑过来S1写个贴标题开始就说人家汉化组傻逼 戾气怎么这么大的 S1管不着
S1也真是脾气好 主贴认准3dm还脾气这么大的 还有人愿意提醒其他汉化组的存在 还有人愿意解释为什么会选择不去汉化
喜欢吃肉 发表于 2015-10-20 08:48
@rubicon@雨落飘零 倒不如说是你们为黑而黑,见了3dm就高潮吧,我可是先说了“官方繁中”再说3dm的,3dm版 ...
官中不也是垃圾翻译…你什么时候产生了“官中一定好”的观念的?无主之地系列真的是天邈质量最好,官中真的都不如的水平,你自己不用……再说我喷你了吗?就说你用的翻译傻逼,你就高潮了,g点怎么长的? 楼主买了官方繁体中文正版的话随便喷啊
汉化小组免费汉化的话,不是爱玩玩,不玩滚么 我是傻逼,我喂自己袋盐
我极其厌恶讨厌非专业翻译在做不到信达雅或者全国统一前提下进行任何地名人名的中文化! 本帖最后由 XE游侠 于 2015-10-20 12:45 编辑
人名地名什么的如果不是翻译特别好,还真就别翻,意思错了产生误解可坑爹了
我记得最开始是中文,不过前后有翻译不一样的地方导致任务指示坑爹
另外楼主这矫情,名字不翻其实是负责任,非完美汉化情况下最好是人名地名留英文的,不然汉化起来不是一个人,你汉化叫张三,他汉化做李四,最后剧情都乱套了
喜欢吃肉 发表于 2015-10-20 13:00
你说得太好了,我鼓掌。官方繁中是非专业,还做什么代理,还卖什么游戏? ...
.....官方中文逗逼的多了,玩过老滚3么 XXX这种傻逼XX你们怎么看?
你想让S1er怎么看?
没地儿发泄吧这就是
页:
[1]
2