8终极速度8
发表于 2015-10-1 17:51
我记得早就汉化了吧…澄空版有啥不一样么…
20050731
发表于 2015-10-1 18:07
有一瞬间觉得是四月一日不是十月一日。终于填坑了。
御桜稟
发表于 2015-10-1 18:59
这个月能看到两个有生之年完成实在太感动了
亡灵的彼岸
发表于 2015-10-1 22:01
本帖最后由 亡灵的彼岸 于 2015-10-1 22:10 编辑
8终极速度8 发表于 2015-10-1 17:51
我记得早就汉化了吧…澄空版有啥不一样么…
澄空版没有网络用语,没有颜文字,没有翻译者的自嗨旁注,简单来说就是比较正经的汉化。
大部分不想玩ATF版的人基本都是由于这些原因。
徐老师
发表于 2015-10-1 22:09
御桜稟 发表于 2015-10-1 18:59
这个月能看到两个有生之年完成实在太感动了
还有哪一个。。?
Kuas0079
发表于 2015-10-1 22:09
ad4211
发表于 2015-10-1 23:13
感谢大大发片
临界点
发表于 2015-10-1 23:38
亡灵的彼岸 发表于 2015-10-1 22:01
澄空版没有网络用语,没有颜文字,没有翻译者的自嗨旁注,简单来说就是比较正经的汉化。
大部分不想玩ATF ...
ATF网络用语也就几段而已 还是日常里面的基本没啥影响不过汉化不完全坑那么久确实比较蛋疼
罗成
发表于 2015-10-2 01:03
炸裂!!!!!!
佩尔巴莉的三振
发表于 2015-10-2 11:47
炸裂,先占个座回去上电脑
handing
发表于 2015-10-2 12:16
我怎么记得说青子像炮姐一样发魔弹,出现面包人at罗密欧的可是在游乐园对抗这个重头戏里的吧
----发送自 STAGE1 App for Android.
十六夜鬼月
发表于 2015-10-2 13:21
徐老师 发表于 2015-10-1 22:09
还有哪一个。。?
战女神2
两弹元勋黄仁勋
发表于 2015-10-2 15:48
亡灵的彼岸 发表于 2015-10-1 22:01
澄空版没有网络用语,没有颜文字,没有翻译者的自嗨旁注,简单来说就是比较正经的汉化。
大部分不想玩ATF ...
然而润色我觉得还不如ATF
千叶铁矢
发表于 2015-10-2 17:07
问一下,魔夜的游戏时间大概有多长?
----发送自 STAGE1 App for Android.
幽远ghofar
发表于 2015-10-2 17:23
两弹元勋黄仁勋 发表于 2015-10-2 15:48
然而润色我觉得还不如ATF
你开心就好
wuuuuuud
发表于 2015-10-2 17:43
两弹元勋黄仁勋 发表于 2015-10-2 15:48
然而润色我觉得还不如ATF
哪句觉得不好就拿出来比一比嘛,我也挺好奇三家质量差距的(但我也不可能连续玩三遍)
skyuni
发表于 2015-10-2 17:56
卡蓮
发表于 2015-10-2 18:28
千叶铁矢 发表于 2015-10-2 17:07
问一下,魔夜的游戏时间大概有多长?
----发送自 STAGE1 App for Android.
大概20个小时左右吧
黑耀星尘
发表于 2015-10-2 19:13
游乐园一战真是太精彩了
梁日浮
发表于 2015-10-2 19:35
昨天下好,刚刚在攻略帮助下,正式把正篇小剧场番外一起推完。番外和小剧场没有期待的那么有趣,不过正篇还好,至少又结束了一个有生之年了。
feilixina
发表于 2015-10-2 19:44
本帖最后由 feilixina 于 2015-10-3 11:18 编辑
问一个问题。
澄空汉化版一直出错,无法读档,无法退出,经常性突然报错无法显示文本,win10 64位。
存档的时候会报这个
这个倒没关系,确定之后可以继续。
但是等到读档时候除了弹出上面那个,还会弹出这个
点击确定,然后就卡在“是/否”选项里面(两个选项都能点,但仅仅是能点)无法继续,无法退出。包括正在显示文本,不知什么时候也会突然报上面的错误,然后就不再显示文本(背景音乐和音效还在继续)。退出也无法退出,每次只能任务管理器结束进程。
============================================================================================
问题解决了。
win8/win10 64位想要顺利运行游戏还得打一个官方补丁。
https://www.typemoon.com/users/top.php?pc=WOHN
凯尔特魔法使
发表于 2015-10-2 19:57
两弹元勋黄仁勋 发表于 2015-10-2 15:48
然而润色我觉得还不如ATF
求举例,我也在想要不要重玩一遍CK汉化的
多汁多水
发表于 2015-10-2 23:02
feilixina 发表于 2015-10-2 19:44
问一个问题。
澄空汉化版一直出错,无法读档,无法退出,经常性突然报错无法显示文本,win10 64位。
存档的 ...
同WIN10 64位没有问题,爱莫能助
两弹元勋黄仁勋
发表于 2015-10-2 23:55
wuuuuuud 发表于 2015-10-2 17:43
哪句觉得不好就拿出来比一比嘛,我也挺好奇三家质量差距的(但我也不可能连续玩三遍) ...
没啥好不好的风格不同,我喜欢ATF的润色风格。
日文
http://i11.tietuku.com/a592518e4a11dbef.png
野生汉化
http://i11.tietuku.com/73a6e65c75b9ebfd.png
CK
http://i11.tietuku.com/64bea723a24976c2.png
ATF
http://i11.tietuku.com/fb1618ece468e9d4.png
ainopara
发表于 2015-10-3 00:08
两弹元勋黄仁勋 发表于 2015-10-2 23:55
没啥好不好的风格不同,我喜欢ATF的润色风格。
日文
就说第二句话,三个翻译表达的意思各不一样啊。
这不是风格的问题吧。
downnote
发表于 2015-10-3 00:17
ATF这个润色,第二句话的对错不说,感觉修饰词无端的砍掉了不少吧。
南つばめ
发表于 2015-10-3 00:19
这字体不错,我装了字体之后还是大小不同凹凸起伏
索尔之怒
发表于 2015-10-3 00:42
连正确性都无法保证,谈什么翻译风格。。
下面倒是有点风格问题了。。
“汝当自嗨——这条不成文的规定,也是基本原则,现在已经形式化了,不知什么时候成为了绝对的守则”
幽远大你们玩得好开心的样子啊。。
downnote
发表于 2015-10-3 00:44
本帖最后由 downnote 于 2015-10-3 00:46 编辑
索尔之怒 发表于 2015-10-3 00:42
连正确性都无法保证,谈什么翻译风格。。
下面倒是有点风格问题了。。
“汝当自嗨——这条不成文的规定,也是基本原则,现在已经形式化了,不知什么时候成为了绝对的守则”
幽远大你们玩得好开心的样子啊。。
你看错字了吧,虽然长得很像。
我记得这句是“汝当自晦”
kyogngn
发表于 2015-10-3 00:54
那么三版到底孰优孰劣呢?
南つばめ
发表于 2015-10-3 01:18
downnote 发表于 2015-10-3 00:44
你看错字了吧,虽然长得很像。
我记得这句是“汝当自晦”
喷了
wildarm
发表于 2015-10-3 01:40
尼玛前段时间才通了山寨字幕版,还好番外可以补补
michaellx1057
发表于 2015-10-3 05:00
幽远ghofar
发表于 2015-10-3 05:01
汝当自嗨…………………………我笑了整整十分钟
索尔之怒
发表于 2015-10-3 06:48
downnote 发表于 2015-10-3 00:44
你看错字了吧,虽然长得很像。
我记得这句是“汝当自晦”
什么是我眼花了?明明没有H啊(
无尽的牙刷
发表于 2015-10-3 07:43
两弹元勋黄仁勋 发表于 2015-10-2 23:55
没啥好不好的风格不同,我喜欢ATF的润色风格。
日文
第二行,因为下文是小红帽,这里显然大灰狼更妥。
第三四行是一句话,なら是把前面几个短句也包括在内的,只有澄空翻对了。
shamal0324
发表于 2015-10-3 10:30
没仔细看翻译,但原文那种有点二二的,孤高又自嘲的,童话调的女性口吻,还真的挺难重现。
嘛,不可言说之物就付之于沉默吧
两弹元勋黄仁勋
发表于 2015-10-3 10:40
shamal0324 发表于 2015-10-3 10:30
没仔细看翻译,但原文那种有点二二的,孤高又自嘲的,童话调的女性口吻,还真的挺难重现。
嘛,不可言说之 ...
蘑菇的文笔大约是黄油界第一了吧。
shamal0324
发表于 2015-10-3 10:48
两弹元勋黄仁勋 发表于 2015-10-3 10:40
蘑菇的文笔大约是黄油界第一了吧。
大概吧,难得的是还能有那么大的受众。可见文笔不是门槛,思想才是。
放个地图炮——滥用成语只会毁翻译,尤其是面对诗性浓厚的文字时。
两弹元勋黄仁勋
发表于 2015-10-3 10:56
南つばめ 发表于 2015-10-3 00:19
这字体不错,我装了字体之后还是大小不同凹凸起伏
Adobe 楷体 Std R
装完之后还需要在游戏设置里改动。