最难翻译的日本漫画
应该还是萌菌物语吧
每本前后有10页左右的农业背景教学
然后对话经常从大学教材大段的抄内容
一半的对话都带有专有名词,甚至很多词本身就是音译自外语的,在中文领域还是第一次出现。
有两卷是法国旅行和横断美国,所有用语都变了
攻壳机动队的难度也就仅仅相当于萌菌的2本而已……
专业名词查就是了,没啥难的 只知道北極星製作組的恋慕君心比较难,据说有很多佛教用语 一看 “最XXXXX” 贴就觉得要么是正经侠,要么是书记
果不其然 本帖最后由 mendel 于 2015-9-11 14:51 编辑
无尽的牙刷 发表于 2015-9-11 13:12
专业名词查就是了,没啥难的
很多词除了该专业的人以外没人知道
尤其酒类,很多中国大陆没引进也就没翻译过
然后生物类的,越专业的文章越长,翻译90%都耗费在这上面对剧情却没什么帮助。 klmmmx 发表于 2015-9-11 14:31
71话以后的连生肉都找不到……真没人填这坑了啊
有生肉啊
13卷一年前就有了
然而后面是日本酒地狱,没法翻译了没人愿意接吧
妖魔同邻足洗邸台版 难翻译到出版社断尾 因为巨大的工作量和销量不成正比 尽管叫好但不叫座
很好看
真的很好看
真的超级无敌好看! 最强会长黑神。。。。 东京大学物语呢? 成岛百合的?
以前听说对岸翻译有抱怨过 月L生死戀?
香港某位文學評價家說它每回文字量根本就是一本小說級 本帖最后由 月初照 于 2015-9-11 20:51 编辑
eilot 发表于 2015-9-11 16:37
月L生死戀?
香港某位文學評價家說它每回文字量根本就是一本小說級
我就是每期最早发的空岛汉化组小册子的翻译之一。老实说文字量比其他漫画多,但难度一般。我勒个去siwangbiji这个词现在还禁着啊!
少年魔法士要完结了,但出版社已经弃坑 wancnm 发表于 2015-9-11 13:12
只知道北極星製作組的恋慕君心比较难,据说有很多佛教用语
哦哦居然有人做,要支持 jabal 发表于 2015-9-11 20:09
哦哦居然有人做,要支持
目前似乎汉化到17话,日版6卷已经完结了吧 想起那个用辜狗和百度分别查日文书中糕点专有名词的微博了。
似乎因为专有名词很多来自法文而无法凭读音推测——然后百度出来很多黄图,辜狗可以查到正经的图片以得知名词意思。 漫画的话是改藏和绝望老师?如果想把梗全注对的话
动画是PPD吧 看起来 足洗邸是很简单的漫画哈........ 战国鬼才传也官方烂尾了 战国鬼才传也官方烂尾了 冲方丁《巡礼狩魔人》
谁要是精通拉丁语、意大利语、晚近意大利史和启蒙时代思想史的,麻烦PM我,有生之年我想把这部巨著汉化掉 osk666 发表于 2015-9-12 12:08
也不见当时做女装骑士的字幕组法国史特别好
动画的信息量跟漫画完全两个级别,何况女装骑士比起巡礼本身已经更大众化了 没译过的就是自己造,有的直接用
退一步还直接直接上"原文",反正不解释也是不会懂的 久米田康治,《妄想改造人改藏》和《绝望老师》每话对话多就算了,还经常有大量列举,不说翻译难度,单纯看完就很累 Dark Wispher 我反正是很多地方没看懂
很多黑科技用语不知道是不是自己编的,看着最痛苦的漫画
http://bbs.saraba1st.com/2b/thread-1001681-1-1.html
女子落语?
页:
[1]