机器人动画对G这个字的执念的来源是哪?
本帖最后由 非禅君 于 2015-9-9 18:11 编辑海王星战士是高巴里安、马金花其实叫马金嘎才对、勇者王是高钙噶、高达、钢巴斯塔、J9系列无赖我是不来噶、禽兽我是蛋抠噶盖塔等等,
gao、ga这两词更有着一种浓烈的超级系机器人热血的必然符号
比如像石森章太郎对于XXder这个词的顽固源于假面骑士卡门来达,Kikaida其实就是想念成机铠【机械】达、hakaida就是破坏达metalder念做梅塔路达就是金属达,其实很low,但是贯彻始终就成了一种风格,但是这终究是个人风格绑定出来的一种现象。
而机器人这块有如此之多的作者都不约而同的使用G这个字来给机器人取名的原因又是什么?
Giant? mr_odie 发表于 2015-9-9 18:11
Giant?
对,大铁人系列的机器人都叫做giant robo,也算是其中很有代表性的一个案例 我老师说日人爱用ゴゴゴゴゴ表现火山爆发、地震、暴风一类低沉宏大声响的拟音,于是ガ列片假名全带有一种威猛的感觉,并举例Gozila
大概相当于中文的“轰隆隆…… 还有Z 我=GA,最重要的哲学概念之一
所以
马金嘎=魔神我
高改嘎=我王凯牙
短裤嘎=断空我
不来嘎=无赖我
基本这么来的 G器人动画
----发送自 STAGE1 App for Android. 人造人奇械悍将、人造人破坏悍将、超人机金属悍将 音通 我 钢 asdfg 发表于 2015-9-9 20:23
我=GA,最重要的哲学概念之一
所以
第二条不对吧 王留美 发表于 2015-9-10 00:15
第二条不对吧
ga我o王gai凯ga牙,当初不知道是谁这么翻译的 听上去帅 z3天语篇解释过啊
这是火之文明的通病! 肛肛肛 肛肛肛 高盖嘎 牙狼GARO 发表于 2015-9-10 08:16
z3天语篇解释过啊
这是火之文明的通病!
不过是强迫症吧 G是浊音
浊音在日语里听上去更有力度感
光头萝卜基本都带浊音 sjstephen 发表于 2015-9-10 08:56
不过是强迫症吧
不是对ga,gan开头机器人的吐槽么 牙狼GARO 发表于 2015-9-10 09:52
不是对ga,gan开头机器人的吐槽么
是吐槽啦
是不是越接近人这种ga gan越少呢?例如 革命机猛武雷 幻机铠威尔奇斯 G for Gundam 其实可能还有一个 ガンガン 这个象声词,表示的似乎是热烈的状态?
至于火之文明都有个ガン这个似乎是在吐糟过于火热的JAM PROJECT吧…………
哦不对,有高达,所以应该不只是他们………… 虫之诗歌 发表于 2015-9-10 00:23
ga我o王gai凯ga牙,当初不知道是谁这么翻译的
我没记错是日本官方自己定的汉字名。就是那种暴走族「夜露死苦」的玩法……
还有吧engin写成「炎神」(en jin)什么的…… 你很难找出一个排除汉字的的无浊音主角机器人名字
当然,很难并不是没有…… 本帖最后由 vorfeed 于 2015-9-10 13:43 编辑
エステバリス和ブラックサレナ
你看没有G
虽然这片只是激钢我的剧中剧
只要不是日本人的起的名而是把原有的外文写成假名的那没有G是很正常的
VF系还是很多的法弗那也是斩魔大圣银河美少年地球队长还是能找出来点的Heroman也进过机战了
MX两大变态ラーゼフォン和ゼオライマー也是可惜后者在J里挖出了Great...
很多日系STG都是R打头也是类似情况么? 玄天大佐 发表于 2015-9-10 12:21
我没记错是日本官方自己定的汉字名。就是那种暴走族「夜露死苦」的玩法……
还有吧engin写成「炎神」(en ...
但是当初读音是“gao”“gai”“ga”三个音,而我王凯牙是拆成4个字了 我觉得在昭和时期 平成初期大家更喜欢Z呢 月夜凝雪 发表于 2015-9-10 18:33
你确定革命机不是G?
不过勇者系列和蓝光人也有很多和G没关系的啊
革命機ヴァルヴレイヴ
Valvrave the Liberator
虽然看了全片我还是不明白这片和革命有啥关系 本帖最后由 玄天大佐 于 2015-9-11 11:28 编辑
虫之诗歌 发表于 2015-9-10 17:54
但是当初读音是“gao”“gai”“ga”三个音,而我王凯牙是拆成4个字了
这个是文字游戏,他把o单独拆出来了。所以我才说这就像「夜露死苦」「爱罗武勇(I love you)」一样的玩法。 玄天大佐 发表于 2015-9-11 11:26
这个是文字游戏,他把o单独拆出来了。所以我才说这就像「夜露死苦」「爱罗武勇(I love you)」一样的玩法 ...
我觉得和“夜露死苦”这类的情况不一样,”夜露死苦“是按读音逐个写出汉字,而”我王凯牙“是按”gaogaiga“这串文字来望文生义,没考虑到这只是3个音节 本帖最后由 玄天大佐 于 2015-9-11 11:44 编辑
虫之诗歌 发表于 2015-9-11 11:35
我觉得和“夜露死苦”这类的情况不一样,”夜露死苦“是按读音逐个写出汉字,而”我王凯牙“是按”gaogai ...
这种文字游戏不是严格对应音节,而是根据需要随便拆字的。
花咲茜 发表于 2015-9-10 13:00
你很难找出一个排除汉字的的无浊音主角机器人名字
当然,很难并不是没有…… ...
兰斯洛特?当然,对面是嘎文和红莲…… 鱼雷鲨 发表于 2015-9-11 13:16
兰斯洛特?当然,对面是嘎文和红莲……
你看红莲这个典型的日本名就是G开头 本帖最后由 剑布衣 于 2015-9-11 13:34 编辑
虫之诗歌 发表于 2015-9-11 11:35
我觉得和“夜露死苦”这类的情况不一样,”夜露死苦“是按读音逐个写出汉字,而”我王凯牙“是按”gaogai ...
不止三個音哦,三個音的話是ガォガィガー,而不是ガオガイガー,叫成我王凱牙無非是因為男主叫凱所以勉強湊了個四字,成功裝了個逼(因為日語里常用漢字沒有念ガオ的,合併的話只能從ガイ做文章)。
順便找蘭斯洛特也太不具有代表性了吧,人長江騎士就是這名,直接拿來用還能改名字啊
页:
[1]