引进版歌词与原版歌词完全不同:瑞典天鹰战士的传说
本帖最后由 mendel 于 2015-9-5 10:40 编辑翻译版和原版歌词没一个字相同……
http://ww4.sinaimg.cn/bmiddle/6f31956bjw1evrd947pmvj20ay0toq8j.jpg
明明是美战op月光传说 etong 发表于 2015-9-5 10:49
明明是美战op月光传说
而且天鹰的歌词其实和原版EVA是一致的……
美少女轉身變,已變成戰士 eilot 发表于 2015-9-5 10:55
美少女轉身變,已變成戰士
这个是原创曲吧= = mendel 发表于 2015-9-5 10:53
而且天鹰的歌词其实和原版EVA是一致的……
扯淡呢,从第一句开始就改得面目全非了…… mendel 发表于 2015-9-5 10:53
而且天鹰的歌词其实和原版EVA是一致的……
哪一致了,第一个词就不一致,美丽是哪来的 herr ikari herr ikari,trolofven i mig? 少年成为了神 和勇敢的少年快去创造奇迹 这歌词一样?书记不是真傻就是老年痴呆了 勇者爱恶龙 发表于 2015-9-5 13:21
http://www.tudou.com/programs/view/Wv8s2a9DyJs
“美少女转身变,已变成战士”是无印OP歌词,确实是原创不是翻唱 gbgbaco 发表于 2015-9-5 15:14
tvb当年应该有很多,奴隶兽,肥或瘦~
前面讨论的基本上都是把原来的OP翻译一下然后翻唱
奴隶兽这可是重新写了首歌 快快快,冲冲冲,四驱战士在行动 反正原版也是作词胡诌的 这时候是不是应该婊一下方文山的半兽人? 一休哥不就是直接全换么 女神アイギス 发表于 2015-9-5 22:07
一休哥不就是直接全换么
割鸡割鸡割鸡割鸡,一休桑
差不多嘛 啥?上海台美少女战士OP不是只有曲没有词的吗? 漫画有点扯淡,日语这么好的宅怎么可能没听过日语原版 minysun 发表于 2015-9-5 15:53
快快快,冲冲冲,四驱战士在行动
奥迪自己写的,你看后面 头文字d…
----发送自 STAGE1 App for Android. 原来在电视上看到过一期节目就是讲同一个TV动画在不同国家放映时的歌曲不同的
还记得那次讲的内容里面有七龙珠和touch wlhlz 发表于 2015-9-5 17:37
当年有不少是直接换了首歌的吧,六神合体的国语版op我有接近20年没有听过了但是我现在还记得 ...
六神合体的雷霆王,呜呜呜呜呜 国语版迪迦的主题歌是不是也改过的? 靠谱翻唱:叮当啊~谁都喜欢你~小猫也~自豪
这瑞典版的月光传说歌词一股原生态民歌风味(为何是麻花辫而不是包包双马尾…… 六神合体的雷霆王 背着一个大箩筐 zworwl 发表于 2015-9-7 11:28
六神合体的雷霆王 背着一个大箩筐
唱了两遍,原曲是什么已经成功遗忘 zworwl 发表于 2015-9-7 11:28
六神合体的雷霆王 背着一个大箩筐
尼玛这歪调是谁编出来的,老子已经陷进去绕不出来了
还我童年 zworwl 发表于 2015-9-7 11:28
六神合体的雷霆王 背着一个大箩筐
哈利路亚~建设我们的国家~
页:
[1]