还有破亿 粉丝poi
日香日香日!就这译名怎么看怎么别扭,再说日版也买了,还买个琴梨啊 这出的有多少人会买?真饭早就买日文版了,伪饭也早看过网上没有琴梨和日香的翻译版了,还没SR 说SR的肯定没买过日版,一开始九人每人一本的只有loveca+,哪来什么SR
不过这玩意真饭都未必看得下去,除非是百合豚,我是不太受得了公野的文风和脑洞 本帖最后由 eienyami 于 2015-4-30 07:01 编辑
然而没有什么琴梨用
lanslort 发表于 2015-4-30 05:33
说SR的肯定没买过日版,一开始九人每人一本的只有loveca+,哪来什么SR
不过这玩意真饭都未必看得下去,除 ...
新的两人SID系列有SR,老的买全了,新sid倒是只买了绘希一本,想买花凛还延期了
宫野的脑洞我个人感觉还行,绘希甜的我滚来滚去根本停不下来 好不容易出现支持国行的机会兴冲冲跑过去然后被琴梨琴梨琴一拳打飞 "但在第二季动画于中国的动画网站进行正版同步播放后,立刻获得了广大受众的亲睐"
我想说现在爱奇异那边的总播放数到现在也只是一千一百多万,火的是手游吧 官方琴梨都不琴梨你们,还买个琴梨啊! lesangel 发表于 2015-4-30 11:31
听说原本是全部用通俗译名的,但是这个方案被日本版权方驳回了,必须和手游一样使用官方统一译名。 ...
这时候就不得不感叹TVB有多神奇了……传说TVB播LL不是从群英社买的播放权,所以译名不用跟台版琴梨日香,然后TVB自己译成什么样似乎日方也没去管……
结果TVB版能吐槽的也就标题了 昨天在杭州动漫节看到天角的摊位,放在最外面主推的都是国漫画集cos影集,后面还有十元五元的“绝版”,过去一看都是两三年前的日轻和没听说过的国产轻小233 为什么有人告诉我琴莉才是正确的翻译呢?
断句到底是Koto ri还是 Ko tori? 执信校友 发表于 2015-4-30 15:30
这时候就不得不感叹TVB有多神奇了……传说TVB播LL不是从群英社买的播放权,所以译名不用跟台版琴梨日香, ...
还有“男同学” yangyibani 发表于 2015-4-30 17:28
为什么有人告诉我琴莉才是正确的翻译呢?
断句到底是Koto ri还是 Ko tori? ...
琴梨那里正确了。。。
http://pic.yupoo.com/342953011/EChi6An3/medish.jpg
海爷这表情……噗哈哈 wangandh 发表于 2015-4-30 18:32
海爷这表情……噗哈哈
这才是海爷的本质,可怜动画海爷被花田大大黑成苦大仇深的怨妇 说真的,翻译不是问题,如果纠结翻译的话包括爱奇艺的动画盛大的手游在内全都不要接触好了,这都是日本人定的规矩
但是轻小说这块还是非常担心,天角多年来挖的坑就没几个填完的,这套要是最后也差那么一两本不给出完的话这才是真的毫无收藏价值了 eienyami 发表于 2015-4-30 18:13
琴梨那里正确了。。。
又想起了前一阵子国服小鸟活动觉醒卡剧情的翻译,一只羽毛好漂亮的琴梨 saglork 发表于 2015-4-30 21:16
又想起了前一阵子国服小鸟活动觉醒卡剧情的翻译,一只羽毛好漂亮的琴梨 ...
嘈点太多了 我猜当初SD紧急改翻译是直接搜索小鸟,妮可.. 替换成琴梨与日香
你国服ID是??? eienyami 发表于 2015-4-30 22:32
嘈点太多了 我猜当初SD紧急改翻译是直接搜索小鸟,妮可.. 替换成琴梨与日香
你国服ID是??? ...
国服很久没玩了,还是一直在玩日服 然而并没有琴梨用
页:
[1]