找回密码
 立即注册
搜索
查看: 3169|回复: 46

[讨论] 对配音的习惯和接受程度

[复制链接]
     
发表于 2015-4-24 22:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
经常看见有人觉得中文配音难听,习惯日语
我记得小时候第一次听日语柯南的时候觉得非常难听,不过后来习惯了反而听不惯中文
网上看鲁鲁修各国配音,发现大家接受度高的都是英语国语德语熟悉的语言,而其他国家语言接受度不高
那么人对配音的接受程度有多少是习惯问题?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2015-4-24 22:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2015-4-24 22:50 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2015-4-24 22:52 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2015-4-24 22:56 | 显示全部楼层
提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-4-24 23:00 | 显示全部楼层
童年效应比较多,后期接触的还是日语顺耳。不过圣斗士中文配音实在难听,日配最不爽的就是悟空那三口子了,其他听多了还是喜欢日配多些。。。总的来说还是原版赛高
回复

使用道具 举报

发表于 2015-4-24 23:02 来自手机 | 显示全部楼层
台配的都一个味

----发送自 STAGE1 App for Android.
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-4-24 23:11 | 显示全部楼层
小柁Todd 发表于 2015-4-24 22:56
感觉绝大多数情况还是配音演员的功力问题,棒读不行,话剧腔、播音腔也不行,看惯动画以后,张口汉语还不出 ...

+1

只要臺詞、音色、感情、誇張度等等配合得好是完全沒問題的。覺得不慣的主要是因為原版更出色所以相形見拙。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-4-24 23:16 | 显示全部楼层
不是我黑,龙珠的日版我看不下去的原因就是孙悟空的公鸭嗓……
回复

使用道具 举报

发表于 2015-4-24 23:18 来自手机 | 显示全部楼层
米老鼠中配原配日配都一样有点恶心
回复

使用道具 举报

发表于 2015-4-24 23:28 来自手机 | 显示全部楼层
幽远ghofar 发表于 2015-4-24 23:16
不是我黑,龙珠的日版我看不下去的原因就是孙悟空的公鸭嗓……

很多日配都比中配的声音粗 比方说胖虎 小夫 机器猫
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-4-24 23:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 初音比良坂 于 2015-4-24 23:56 编辑

我至今为止接受不来的配音:1尸姬2野泽奶奶的悟空一家子3某部男人死绝的主角是kb妹子配的音的动画电影
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-4-24 23:33 | 显示全部楼层
初音比良坂 发表于 2015-4-24 23:30
我至今为止接受不来的配音:1尸姬2野泽奶奶的悟空一家子

尸姬我记得都不是声优在配,反正我看了一集就忍不了……
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2015-4-24 23:37 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2015-4-24 23:42 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2015-4-24 23:47 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-4-25 00:06 | 显示全部楼层
国内的话,TVB算是很好的,既有粤配也有国配
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-4-25 00:55 | 显示全部楼层
真的,野泽奶奶的悟空一家我到现在也听不惯……
那根本就不是我心中强者的声音口牙
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-4-25 02:11 | 显示全部楼层

RE: 对配音的习惯和接受程度

bejweled 发表于 2015-4-24 23:47
辽艺配音没得黑!并不是童年加成。

----发送自 STAGE1 App for Android.

我咋就一直觉得辽艺的一群大妈大叔音装嫩还都特别怯



柯南灌篮福星我都觉得台版国语比原版好,有先入为主的原因,也有声音合适的原因吧
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2015-4-25 05:43 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2015-4-25 06:19 | 显示全部楼层
感觉还是和气氛有关系,比如老滚的配音就很带感,然后英陪的动画什么鬼
回复

使用道具 举报

发表于 2015-4-25 06:24 来自手机 | 显示全部楼层
虽然破音姬的步鸟很棒,TVB也能听啦

----发送自 STAGE1 App for Android.
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-4-25 06:53 | 显示全部楼层
觉得中配比日配好的个人目前就一个 秋叶原电脑组

云雀的声优太吵
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-4-25 07:29 | 显示全部楼层
至今依然无法接受柯南的中配,为什么除了童音之外还要有一个大叔的配音呢,简直恶心死

很多人都黑的龙珠日配我倒是没觉得有啥不适应的
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2015-4-25 08:27 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-4-25 09:05 来自手机 | 显示全部楼层
露露胸的英配很棒,完爆福山润的中二声线
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-4-25 09:36 | 显示全部楼层
森林好小子,中文配音绝对比日文的出彩...
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-4-25 09:42 | 显示全部楼层
能听懂的就接受不了了。。。以前中文听着难受日文舒服,现在日文听着也难受我就跑去看美剧英剧,然而现在英语也快走到尽头了我在想是不是该去看意片或者西语片。。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2015-4-25 10:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

土肥原贤二 该用户已被删除
发表于 2015-4-25 10:15 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-4-25 10:57 | 显示全部楼层
冯友薇除了秀逗魔导士外的另一个经典,蜡笔小新不得不提。我没看过矢岛晶子的原版不好比较,但国语小新的声音影响力,个人觉得快能和石斑鱼给周星驰配的国语有一拼了。
辽艺的经典,个人提名神龙斗士第二部,逮捕令,超能勇士译名是黑猩猩队长那一版,虽然猩猩将军那一版也不差。
回复

使用道具 举报

发表于 2015-4-25 12:56 | 显示全部楼层
现在日本配音的风格和20年前差别不小,基本上没有高山南和绪方惠美这种类型的新人了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-4-25 13:05 | 显示全部楼层
Kuas0079 发表于 2015-4-25 08:27
英文配音那叫一个赞啊,苍翼默示录游戏里琴恩、诺爱尔、桃、RACHEL、松鼠妹、神乐、赛莉卡的配音简直好听爆 ...

英配的巅峰应该是黑礁。完爆日语配音,那脏话飚起来不要太带感。不过也是因为题材本身就是美式风格的缘故。
这几年不少游戏英配也比日语强得多,比如Nier
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-4-25 13:35 来自手机 | 显示全部楼层
小矶良子的朋友A 发表于 2015-4-25 06:24
虽然破音姬的步鸟很棒,TVB也能听啦

----发送自 STAGE1 App for Android.

TVB版的那位配音员入行配音时,小见川还在读书
回复

使用道具 举报

发表于 2015-4-25 18:58 | 显示全部楼层
maxic 发表于 2015-4-25 13:35
TVB版的那位配音员入行配音时,小见川还在读书

那个没什么关系,破音姬跟步鸟角色契合度是220%
回复

使用道具 举报

发表于 2015-4-25 19:13 | 显示全部楼层
sha 发表于 2015-4-24 23:28
很多日配都比中配的声音粗 比方说胖虎 小夫 机器猫

犬夜叉也算吧......总觉得山口胜平的配音太显老了,反而是台版刘杰的更合适一点= =
回复

使用道具 举报

发表于 2015-4-25 19:16 | 显示全部楼层
飞一般的YY 发表于 2015-4-25 10:02
单以柯南为例,说说个人经验。
在第一次听日语原声的时候,违和感最大的是山口胜平。猴子的鼻音重,而且声 ...

我觉得犬夜叉更有代表**......我到现在都觉得刘杰的中配更好听。
回复

使用道具 举报

发表于 2015-4-25 19:18 | 显示全部楼层
没人提英文版的狼与香辛料吗?我觉得很不错啊。美中不足的除了赫萝老了点之外,就是美国口音了......欧洲背景+美式英语还是有点违和。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2015-4-25 19:29 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-4-26 00:15 | 显示全部楼层
说下我的感受,基本上原配最高!
除非是棒子文、法语这种特难听的语种的一部分片子

听过的中配全都有一个问题,就是声音与所配角色表现的感情和性格对不上
这一点就算是比较老的片子也一样,即使是大家认为超经典的
举一个例子:追捕里刚开场指认杜秋的横路佳代(横路敬二夫人)的原声透着紧张、激愤,还有害怕
而中配则没有紧张和害怕,愤怒感小得不像话,简直就像在说邻居被侵犯的语气
声线也完全不对,没有角色本身年轻女子的感觉,倒像是买菜大妈
杜秋的声线也是沉稳感差得太多,和角色本身的性格不合

感情表达不到位是每部片子都存在的问题
其中一个原因是,原声只要不是特意找人配的音,那就是演员自己发出来的,当然契合
而换语言配音的时候用的感情、力度不够都会有影响,在情绪强烈的场景极其明显
再加上中文爆发力不足的先天劣势,最后就是这样了

最后一点是,中国所谓优秀的配音员就那么些
就算是优秀配音员们也都 声(技)线(术)单(不)一(行),搭配不上角色特点/性格也就不奇怪了
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-18 17:52 , Processed in 0.183980 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表