rexzhanghao 发表于 2014-10-27 21:06

[ADV归漫区]I/O revision II 可能要开汉化坑了

by 三十张
游戏破解中只要翻译能确定下来马上就能开
顺便说下这部作品虽然有过两个汉化组开过坑不过最终都是不了了之,希望这次有兴趣的翻译能尽可能的翻完虽然文本量不算小,希望能能多招到几位对中泽工的这部超冷门作有爱的翻译
有兴趣参与的请加入QQ群 343934310
入群口令:兔子

关键词:中泽工+田中罗密欧+赛博朋克题材,有A、B路线的中文影像版(http://www.bilibili.com/video/av186963/   &   http://www.bilibili.com/video/av206397/)
以及今年2月发布了英化补丁

请问《I/O》这个作品蕴含了怎样的理念?
  中泽:最近,我经常感觉到生活中缺乏真实感。在电视新闻中看见其他国家发生的战争和恐怖主义活动,以及天灾人祸之类的报道时,往往有一种好像是“另一个世界发生的事情”的错觉,对他人的痛苦与不幸渐渐感到了麻木……我渐渐开始觉得这可能是一种人类内心深处隐藏的共性。看见网络上许许多多彼此恶毒中伤的人们,我渐渐开始思考“‘他人’意味着什么?”“人与人之间之间的相遇意味着什么?”“‘误解’是什么?”“现实感的丧失是什么原因?”等等。想着想着觉得有些难过起来,正好当时正在策划一个赛伯朋克题材的作品(也就是后来的《I/O》),所以就用现实世界和虚拟世界作为了作品中象征性的主题。真是比较复杂呢。现在回头来看这部作品里实在是凝聚了太多东西,让人有点头疼(苦笑)。

极其冗长的剧本,比Remember11更复杂的TIPS和设定,如果不是对Infinity系列所深深吸引的话实在很难投入进去,目前从能收集到的介绍评论和自己刚开始阅读的感受来说,作品氛围能符合上个人期待和喜好,或许对于Baldr系列没有能进一步在赛博朋克方面的描写设定的缺憾能在这部作品中得到弥补?

柱头三 发表于 2014-10-27 21:43

真实之影 发表于 2014-10-27 21:46

可以英翻中么,可以我就去瞎搅和下……

rexzhanghao 发表于 2014-10-27 21:48

真实之影 发表于 2014-10-27 21:46
可以英翻中么,可以我就去瞎搅和下……

已经有部分的英版剧情文本翻译http://tieba.baidu.com/p/3013978830

fureiya 发表于 2014-10-27 21:49

光游戏年表就有20K,没有错,20K……

真实之影 发表于 2014-10-27 21:52

本帖最后由 真实之影 于 2014-10-27 21:54 编辑

rexzhanghao 发表于 2014-10-27 21:48
已经有部分的英版剧情文本翻译http://tieba.baidu.com/p/3013978830

英文我就没必要看翻译了啊……最多多翻翻字典而已……不过本身就算是英文也看着够累了,比玩RPG累多了……
因为我多少看过A路线影像,我记得英文版对话是意译,而其他叙述部分基本上是直译,所以对话和配音会有区别

rexzhanghao 发表于 2014-10-27 22:03

年表好像也有人翻译过了,不过涉及剧透就没看,关键是TIPS实在是多的可怕

manyin1 发表于 2014-10-27 22:06

没阿保刚,差评

fureiya 发表于 2014-10-27 22:10

manyin1 发表于 2014-10-27 22:06
没阿保刚,差评

有健部伸明啊!(咦

manyin1 发表于 2014-10-27 22:40

fureiya 发表于 2014-10-27 22:10
有健部伸明啊!(咦

音乐!音乐!
页: [1]
查看完整版本: [ADV归漫区]I/O revision II 可能要开汉化坑了