找回密码
 立即注册
搜索
查看: 5553|回复: 30

[讨论] [不懂就问系列]关于NTR

[复制链接]
     
发表于 2014-10-13 04:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
最近跟小伙伴们讨论到NTR,理解上跟大伙有点出入,求S1众指教

例:甲的女友乙跟黄毛丙发生了关系了

正确说法是哪个?

1: 乙被丙NTR了

2: 甲被丙NTR了



个人一直认为1是正确的
但是大家都说是2
让我陷入深深的迷茫
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-10-13 04:30 | 显示全部楼层
甲被乙NTR了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2014-10-13 04:41 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2014-10-13 05:10 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2014-10-13 06:28 | 显示全部楼层
2,主语宾语要分清
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-10-13 06:37 | 显示全部楼层
其实都是错的,因为NTR不是动词.其中文翻译牛头人就是名词。

不过由于日语原词是寝取**(后面的日文打不出),所以中文望文生义就当动词用了。而当动词时要符合中文语法必然是“寝取“了女性。所以理论上1的用法符合中文用语习惯,但不符合日语原意。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-10-13 07:43 来自手机 | 显示全部楼层
2吧,雷霆崖上一般都是男的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-10-13 08:00 | 显示全部楼层
严格一点的话:
甲的女友乙跟黄毛丙发生了关系,并且乙跟着丙走了
这才是NTR
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-10-13 08:44 | 显示全部楼层
甲被乙NTR了
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2014-10-13 09:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 ggxx同好 于 2014-10-13 09:21 编辑

NTR不是睡走的意思吗
应该是1才对吧
难道我理解错了?
回复

使用道具 举报

发表于 2014-10-13 09:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 wswyl2003 于 2014-10-13 10:35 编辑
玉米黍 发表于 2014-10-13 06:37
其实都是错的,因为NTR不是动词.其中文翻译牛头人就是名词。

不过由于日语原词是寝取**(后面的日文打不出 ...

寝取られ
寝取る

前者被动,伴侣被别人睡了
后者主动,睡别人的伴侣
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2014-10-13 09:31 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2014-10-13 09:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 ahadi2013 于 2014-10-13 09:34 编辑

问题在于,主动式「寝取る」和被动式「寝取られる」前三个音节缩写都是 “NTR” ,因此该缩写指代不明。
但无论如何,正常使用时,宾语/主语都应该是劝诱动作的对象/猎物/接受者,和中文里的 “给某某戴绿帽” 有明显的区别。

例:
人妻を寝取る妄想だった。
中年教師に寝取られた幼なじみ。

所以选1。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2014-10-13 09:36 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-10-13 10:00 | 显示全部楼层
NTR的使用在国内都已经超脱了本来的原意了,所以纠结原来的意思已经没意义,现在一般用法就是某A NTR了某B,就是A睡了B的女人,某A被某B NTR了,就是B睡了A的女人
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-10-13 10:01 | 显示全部楼层
难道不是“甲被人NTR了乙”么,因为说不定甲还有“戊己庚辛”等着被“子丑寅卯”享用。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2014-10-13 10:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2014-10-13 10:11 | 显示全部楼层
看了16楼一股寒意……
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2014-10-13 10:14 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-10-13 10:24 | 显示全部楼层
还是日语原意和中文意思的冲突,日语原意下应该是1,但是中文现在已经被用成2了,就是这样
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2014-10-13 10:29 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2014-10-13 10:31 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2014-10-13 11:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-10-13 11:37 | 显示全部楼层

寝取り只按字面理解可以是女方呀,至于11区基佬们的使用习惯倒还真没研究
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2014-10-13 11:44 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2014-10-13 18:53 | 显示全部楼层
月夜凝雪 发表于 2014-10-13 11:44
目标是XX的女友、XX的老婆,当然是女方,
而这个女方必须是指男方的配偶,而不是直指某个女性。
当然,也 ...

但是日语的说法应该不是“xxを寝取られた”,而是 “彼女を寝取られた” 吧?


怎么换成中文的,对象就变了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2014-10-13 20:27 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2014-10-13 20:37 | 显示全部楼层
NTR本意强调的是“睡”走,强调某人的女人被另一个男人强大的性能力睡走了,而且这个“某人”是相当无辜,没做错事的人,和撬墙脚有一定差别。
不过现在NTR的意义已经相当扩大化,简单来说,如果一个男人对她的女人疯狂家暴,女人不堪重负跟另一个不错的男人跑了,一样算作NTR。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-10-13 20:43 | 显示全部楼层
选2无误。不过睡走不睡走真无所谓,只要是精神上已经无法离开黄毛了就算NTR成功。
很多NTR题材的里番里,女的被黄毛调教完毕就算NTR了。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-10-13 20:52 | 显示全部楼层
觉得是2
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-10-14 19:17 | 显示全部楼层
月夜凝雪 发表于 2014-10-13 11:44
目标是XX的女友、XX的老婆,当然是女方,
而这个女方必须是指男方的配偶,而不是直指某个女性。
当然,也 ...

你回错人了,我的意思也是这个...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-23 18:43 , Processed in 0.123764 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表