xvi黑翼公
发表于 2016-5-22 18:51
◇宇野:可是,因为日本的动画产业已经过度进化了,恐怕也有着失去了自己正在创作影像作品这种意识的问题吧?
◆富野:正是如此。我没想到自称“演出”的人们,居然对动画的特性无知到这个地步。他们以为,10年没有干过这种事的老人只会闭上嘴在后面老老实实地看着。他们还以为,一直在现场进行工作的工作人员们毫无疑问是居于高位的。可是实际上,各话的担当演出根本不知道什么是演出,一旦把分镜工作外包给外部的工作人员,那就只能提交上还不如外行人的分镜稿。在我想这种奇妙的事情到底是怎么回事时,有一个现场的工作人员对我进行了说明。他是负责画分镜的人,可是当他把分镜稿交给我时,却说道:“全部修改一遍吧。我已经有十几年没做过这种水平的剧本的工作了,真不知道应该怎么办。”根据他的说法,现在的动画,只要由出版社做主导,把漫画再现出来就好了。他说,他被教育道,除此之外的事情绝不能做。他还跟我说,在这十几年里面,他已经被使用这种体制的深夜动画所毒害了。所以被告知不是做有漫画的原作,而是做像是原创电影一般的作品时,马上就变得无从下手了。问题是,对我道歉了的他也算是把形式上的分镜稿给完成了,但更可怕的是,有许多做的更烂的人们,却自以为做的很好。最后,分镜稿的绝大部分的修正,都是由我进行了几乎完全的重画,于是我对作品也就无法完全控制了。
光头:我不是针对谁,我是说在座的各位都是垃圾
sandro
发表于 2016-5-22 18:53
牛逼啊
老贝
发表于 2016-5-22 19:17
实在太猛了,一开始还复制了一大堆东西想说些什么,后面看着看着就反应过来“我想说的这不是都被他俩给说光了嘛”
现在已经是说不出什么话来的状态了,感谢一下字幕组全员
当然还有光头!剧场版十分期待呢,请务必健康地一直工作下去!
gaosf
发表于 2016-5-22 19:18
感谢翻译
—— 来自 motorola XT1077, Android 5.0.2
suke
发表于 2016-5-22 20:00
这翻译够厚道的了,支持一下。
Ursa
发表于 2016-5-22 20:02
感谢翻译
感觉已经不是“动画真厉害啊”,而是“动画真可怕啊”的程度了(笑
与你肩并肩
发表于 2016-5-22 20:05
这个访谈真是“虽不明,但觉厉”,跟不上那两人的思路
伟大的枪手导师
发表于 2016-5-22 20:19
兹磁,御大的对谈总是这么有意思呢,看他对谈比看他的作品还要有意思,其中一些提到的观点,大概G复国开播前一两年前的访谈中,就能见到端倪了,前几天群里也码了一点字,这访谈可以多看几遍wwww
DMMAX
发表于 2016-5-22 20:28
qwxbtgb
发表于 2016-5-22 20:30
posthoc
发表于 2016-5-24 07:22
老混球果然是故意婊艾达的吗……真是任性orz
个人来说比起对下一代的慈祥,反倒是更明确地感觉到一个74岁的老人对“大人社会”的怀疑与警惕……真是奇妙的感觉呢
stormist
发表于 2016-5-24 10:34
这篇访谈真是太棒了,不知道有没有微博转载版呢?我想裱起来!
西洛克
发表于 2016-5-24 10:35
话说这个宇野是谁,提的问题都很有水平啊
fantuanhtr
发表于 2016-5-24 11:32
疾风之翼
发表于 2016-5-24 11:47
本帖最后由 疾风之翼 于 2016-5-24 11:49 编辑
西洛克 发表于 2016-5-24 10:35
话说这个宇野是谁,提的问题都很有水平啊
http://ord.yahoo.co.jp/o/image/_ylt=A2Rivcx3zkNX6CEAhA2U3uV7;_ylu=X3oDMTAyN3Vldmc1BDAD/SIG=137k332if/EXP=1464147959;_ylc=X3IDMgRmc3QDMQRpZHgDMARvaWQDQU5kOUdjU1I2XzR6TmowekZEWjMtRmhVR1NzQTRVM19OWE9TMmdEV2NrQ0Q2cEswRTRBSkE2TnRhTGxjaUpFBHADNWE2SDZZZU81Ymk0NWEuYgRwb3MDMTQEc2VjA3NodwRzbGsDc2ZzdAR0dXJsAw--/**http%3a//www.shibuyabunka.com/img/keyperson/1433750318/1433750377_contents_header.jpg
应该是个日本很出名【?】的评论家 具体的可以看下面这个链接
http://wkp.fresheye.com/wikipedia/宇野常寛?site=BLK002&furl=http%3A%2F%2Ftalent.yahoo.co.jp%2Fpf%2Fdetail%2Fpp300169&ftitle=宇野常寛
(感觉就是个年轻版的富野
payboy
发表于 2016-5-24 12:53
虽然之前看过情报 但没想到内容还挺多的 感谢翻译
另外有兴趣的可以看下
http://pan.baidu.com/s/1geDzqL1
PW:jpfile 这是剧场发售的BD 简单来说就是讲高达35周年富野老头行程的纪录片
希望有人做翻译 宫老的纪录片挺多翻译的 老头的为何几乎没有
iefA
发表于 2016-5-24 23:55
payboy 发表于 2016-5-24 12:53
虽然之前看过情报 但没想到内容还挺多的 感谢翻译
另外有兴趣的可以看下
这是剧场发售的BD 简单来说就是讲 ...
下好了,但是解压密码不对啊- -
巴尔干炮
发表于 2016-5-25 00:15
70多岁的人了还要教年轻人画分镜。。。。
阿姆罗・雷
发表于 2016-5-25 01:36
复国做得不好光头也没办法啊……业界乙烷
payboy
发表于 2016-5-25 12:43
iefA 发表于 2016-5-24 23:55
下好了,但是解压密码不对啊- -
写少了个字母 应该是 jpfiles
iefA
发表于 2016-5-25 12:51
payboy 发表于 2016-5-25 12:43
写少了个字母 应该是 jpfiles
thanks
伟大的枪手导师
发表于 2016-5-27 22:29
payboy 发表于 2016-5-24 12:53
虽然之前看过情报 但没想到内容还挺多的 感谢翻译
另外有兴趣的可以看下
这是剧场发售的BD 简单来说就是讲 ...
囫囵看了一遍,大概可以翻?
伟大的枪手导师
发表于 2016-5-27 22:54
顺便这个访谈有2个V高达厨啊wwww
巴尔干炮
发表于 2016-5-29 17:48
■第8回宇宙エレベーター学会にてG-レコ劇場版言及 12:56
表題の通り、第8回宇宙エレベーター学会の活動報告にて、
「Gのレコンギスタ」の劇場版またはOVA全3部作について言及がありました。
コンテから全新作とのこと。
光头:”剧场版分镜老子要全部重画“
这完全是新作了吧
疾风之翼
发表于 2016-5-29 18:05
老爷子这股劲又上来了啊 期待
(也请不要累垮身体啊。。。
老贝
发表于 2016-5-29 18:08
好好好,期待到不行。请务必保重身体,然后工作到最后一刻吧!
REST
发表于 2016-5-29 18:10
亚瑟姆·明日野
发表于 2016-5-29 18:23
剧场版超期待啊,看了访谈之后感觉能粉光头一辈子!!
angela5d30
发表于 2016-5-29 18:26
好啊,期待光头的本气
巴尔干炮
发表于 2016-5-29 18:26
通过前几次的访谈来看,感觉这次剧场版要对TV大改一番啊,会不会走教官不死的路线呢?既然分镜要重画那么G奥秘应该能变形了吧
comicsfan
发表于 2016-5-29 19:15
一句话:g-reco新剧场版出一部我买一部bd,而且必须是初回限定!
posthoc
发表于 2016-5-30 05:57
能拉望月智充来帮着画分镜吗……
G-arcane变形也不是很好看啊,突击姬还是专注打冷枪比较有前途。
DMMAX
发表于 2016-5-30 06:33
Byarlant
发表于 2016-5-30 09:16
月光蝶背包!设定上还是月光蝶是近地人类开发的武器,倒X飘过来后,模仿倒X引擎技术造出来的倒A,可以以近乎无限的能量,不断输出月光碟直到文明被重启,而倒X的月光蝶,只是这台机体模仿'对手的技能'就实现了。
michaellx1057
发表于 2016-7-6 05:42
kingdomkey
发表于 2016-7-6 11:14
话说最近anitama上有介绍富野监督的文章,我觉得写得还不错。
Laie
发表于 2016-7-7 00:15
kingdomkey 发表于 2016-7-6 11:14
话说最近anitama上有介绍富野监督的文章,我觉得写得还不错。
就是找tominosuki那个台湾blog主,光头那本影像的原则中译者写的
老贝
发表于 2016-7-7 00:18
Laie 发表于 2016-7-7 00:15
就是找tominosuki那个台湾blog主,光头那本影像的原则中译者写的
Anitama这个战斗力
kingdomkey
发表于 2016-7-7 08:13
Laie 发表于 2016-7-7 00:15
就是找tominosuki那个台湾blog主,光头那本影像的原则中译者写的
原来是那一位啊,他的blog我之前也看过。
老贝
发表于 2016-7-24 22:48
http://weibo.com/1310576097/E0ngdkXkq?type=repost#_rnd1469371596183
【NEO·QSW字幕组】制作 『高达 G回归记(Gundam G no Reconguista)』BDRIP双语字幕版正式发布。
耗时近1年,倾尽全组动画人员之力终于完成了这部富野电波大作。
这次字幕方面采用了两种分辨率的格式 X265的1080P+外挂字幕跟X264的720P内嵌。
制作方面为了让观看者能在观看时更完整了解本作的内容,采用了中日双语字幕+全部剧中设定、以及出自延伸设定集解说的注释(若仍有错漏之处欢迎指出)。
同时使用了几个组内使用的魔改字体,观看1080P的观众还请务必安装字体,不然可能会出现显示不正常等问题。
PS:内附台场上映的3D小短片,官方给出的说明是夹在16话与17话中的剧情,有兴趣的可以看一看
PS2:BD版的特典G-RECO甲子园本组也进行了翻译制作
本次字幕制作参与人员见图5海报下栏,感谢这些成员的倾力付出!
组内成员感言:为了尽力让大家能够更好地观看这部片子,经过NEO·QSW全体动画组人员的努力,G-RECO的BD版字幕终于面世了!希望大家尽情享受这次夏日 盛礼!最后的最后,大家一起来!Gのレコンギスタ!妈的狗有!
最后祝各位观片愉快!
度盘地址:http://pan.baidu.com/s/1pL6aSKb
没想到居然真的在年内填完了坑,不容易啊,感谢字幕组