伊藤諴
发表于 2014-8-21 12:36
夏墨
发表于 2014-8-21 12:37
@黑咪 那个“在末世的青空下”
夜袭处女村爽死
发表于 2014-8-21 12:51
还是原名文雅一些
DROWNing
发表于 2014-8-21 13:01
目前还没点题,感觉男主要被NTR……
kaytjy
发表于 2014-8-21 13:46
你要知道这是日本的官方汉化,人家就是喜欢这种你怎么办
fraseal
发表于 2014-8-21 15:32
Война и миръ
戦争禁止な世界
alialex
发表于 2014-8-21 15:38
芙蓉镇
安娜与冰雪女王
无尽的牙刷
发表于 2014-8-21 15:59
先不说其他的,中文语序应该是禁止恋爱
——— 来自Stage1st Reader For iOS
miku01
发表于 2014-8-21 17:52
作者的人设风格怪怪的,尤其女主。设定上和《那是突然出现的、生命中的另一半》有点类似。
Quetzacoatl
发表于 2014-8-21 17:56
斯大林
发表于 2014-8-21 19:28
alialex 发表于 2014-8-21 15:38
芙蓉镇
安娜与冰雪女王
这个确实毫无意境,虽然我觉得日语这种杂种语言也译不出什么好译名,没假名直接音译不错了
茴香蚪
发表于 2014-8-21 19:53
sacodina
发表于 2014-8-21 22:22
和文汉读法翻译吧
恋爱嘘嘘
这个怎么样
burnoranges
发表于 2014-8-21 22:26
sacodina 发表于 2014-8-21 22:22
和文汉读法翻译吧
恋爱嘘嘘
这个怎么样
不就是我大塞氏翻译嘛
烈之斩
发表于 2014-8-22 13:51
弱问这个信汇汉化是啥
乔伊
发表于 2014-8-22 14:40
直译不错啊
或者用“爱嘘”
----发送自 samsung GT-I9500,Android 4.2.2
吃屎侠
发表于 2014-8-22 15:49
还是港译赞,爱与诚
——— 来自Stage1st Reader For iOS
页:
[1]