----发送自 LGE Nexus 5,Android 4.4.4 aldnoah很难理解吗?
“ald-”是“old/eld”的古英语原型,noah是诺亚(方舟传说的那位)
连起来就是古诺亚
至于怎么润色就看个人想法了 火星公主万里卖肉送挂记 星球大战 yzfyffs 发表于 2014-8-10 13:21
“更极端的如《荒野兵器》(WILD ARMS),从游戏发售前得到的信息看,这个译名完全正确,信达雅。结果拿 ...
谢谢! 面瘫救世记 ddk92 发表于 2014-8-10 15:42
Ga-rei Zero=食灵 零
Fate/Zero=命运之夜前传、命运/零话
同理Aldnoah.Zero=Aldnoah可以音译或者意译,比如 ...
喰霊-零- 原文就是汉字的(再说食灵这个翻译都还有待商榷)
后面那个是已经写完了,现在怎么说都不会搞错
AZ播完再翻也好,不急于一时 翻译的工作还是交给台湾同胞们好了~ 没有比az更加好记忆的成语 本帖最后由 cmyk1234 于 2014-8-10 17:38 编辑
这个zero意思是不是类似ground zero(爆心地,原爆点)的zero。
类似某种现象或事件的首次爆发地点 作品名字就叫AZ,说要翻译的,先翻译成日语试试。 就叫零之诺亚好了,而且按照老虚的尿性,还会有Aldnoah.stay night 安德零 AZ说不定是为了用到英文第一个和最后一个字母而凑出来的标题而已 超级兵器诺亚零式。
页:
1
[2]