目前為止這部作品沒有任何中國的出版社有代理意向,壓根談不上推卸責任問題。 ...
所以和华语圈毫无关系不是么。 水平怎么样?文学性艺术性来说 有人买了50套永生(1–15卷)台角才肯继续出永生,lz买个50套终焉大概有希望?
----发送自 STAGE1 App for Android. 让作者自己学中文翻译不就完了
----发送自 samsung GT-N7100,Android 4.1.2 偶滴小乔 发表于 2014-6-28 11:43
让作者自己学中文翻译不就完了
----发送自 samsung GT-N7100,Android 4.1.2
不是谣传终焉最终卷的义勇军进行曲日文版是作者自翻版本么…… 台角之前就說過了
1.終焉的年代記不好賣
2.太厚 翻譯很吃力
3.賺不了錢
所以基本不可能會有代理了 『給各位個答覆,抱歉久等了,以下編編回覆從《終焉的年代記》的經驗小編們學到了幾件事:
.眾多讀者們一致喊著希望出書的作品,不代表銷售就會好
.長得像磚塊的書的製作成本和翻譯成本,會讓老闆嚇出心臟病(所以有很多集更厚的《境界線上的地平線》絕對可以嚇死老闆)
.叫譯者翻譯川上老師的作品,是折磨譯者的好方法
希望各位可以理解>"<』 事实上就是不好看,不好卖,
所以到底是华语圈的哪个部分弱爆
春猫 发表于 2014-6-28 16:14
事实上就是不好看,不好卖,
所以到底是华语圈的哪个部分弱爆
呃 本帖最后由 春猫 于 2014-6-28 17:22 编辑
有什么能反驳的就说
看看有没有办法让上面几个被呃的人把话吃回去
N片是个娇弱的孩子,对他好点 楼主打嗝了2天还没好么? 這猜猜境界線能比這好多少
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1402747954.A.7F8.html
"截至5月底《BACCANO!大骚动! (1)~(14)》在台湾及香港各通路一共销售712本!但!由於某位勇者於最后期限内主动向台湾角川联系并购买50套的1-15集小说,所以让销售的总数达到1462本,达到台湾角川保证会出版至19集的门槛!再次感谢这位热心的读者,也非常感谢所有喜爱这套作品的读者们在这段时间的支持,谢谢大家!"
本帖最后由 Tomolilly 于 2014-6-28 19:30 编辑
有希的骑士 发表于 2014-6-28 19:06
楼主打嗝了2天还没好么?
诶 子戏星斋 发表于 2014-6-28 18:57
N片是个娇弱的孩子,对他好点
牙遇到留你为何总是这么针对我,看你微博不像这么个人呀 小学生钓鱼被打脸,打得连话都说不清了,本帖战斗力好高。。。 本帖最后由 Tomolilly 于 2014-6-28 19:37 编辑
佐莲olu2379 发表于 2014-6-28 19:23
小学生钓鱼被打脸,打得连话都说不清了,本帖战斗力好高。。。
我觉你还是…… D-JoeII 发表于 2014-6-28 19:19
這猜猜境界線能比這好多少
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1402747954.A.7F8.html
永生之酒这么容易翻都要买50套,这么看来终焉岂不是要买200套 央视版小马S4都出来了,日版S3还没播,日语圈真是弱爆了 lesangel 发表于 2014-6-28 20:38
勉强说一点,首先,韩国的日语翻译人才储备比华语圈好。其次,日语和韩语的翻译比日语和华语的翻译要简单 ...
出英语版,德语版,俄语版了么?韩国人日语翻译的好可不是世界的常态。可见压根就没英语圈,汉语圈等等圈的什么事。对于你提到的例子我们只能说:这不愧是大韩民国的软实力。
真要在汉语圈内推广这部不乍地的作品靠引进放/翻译的自发性是不行的,还得日本方面多做点工作。所以出不出不是谁的责任问题,而是态度问题。 Tomolilly 发表于 2014-6-28 19:23
牙遇到留你为何总是这么针对我,看你微博不像这么个人呀
我这么有正义感的人,怎么能眼睁睁看朋友被人阴湿报复而保持沉默呢
华语ACG圈病了,我是药 大黑似蜜,大蜜似黑,不黑不蜜,不蜜不黑,如黑似蜜,如蜜似黑,盖因没事儿闲的也。 Tomolilly 发表于 2014-6-25 23:05
要是N1就能看懂这书,还会打着灯笼找不着民间翻译?
轻国想翻这玩意的也不少,翻不动 ...
能看懂和有没兴趣翻两码事啊……
喷了,好快啊
页:
1
[2]