其实我一直不明白军刀这个婊怎么就成吾王了,但凡稍微推过点游戏的人都知道,这哔———的性格简直不能直视好吗
是伪饭的泛滥还是智商余额的不足,我不禁陷入了大波的陈思
说到圣剑,以前漫区随机图的那张“バカめ”谁有保存?最近好像没看到过啊……
这还算好的,至少还是把圣剑刷刷FATE没什么。
看到个巨型就巨人,看到个矮子就兵长,看到个冷兵器打斗就往英雄联盟扯的那才是炫酷无比。
恶魔城里拨不出来,连石头一起挥的那把。
本帖最后由 miku01 于 2014-6-22 10:55 编辑
誓约胜利之剑不是蘑菇自己翻译出来的东西吗。
后来很多ACG作品里提到这把剑都翻译成这个,不知道字幕组原因还是原作就跟蘑菇一样这么搞。
我觉得本身王者之剑逼格就不低了另外:DXD小说的翻译组直接用excalibur原文,这个要点赞
shinro 发表于 2014-6-22 10:47
这还算好的,至少还是把圣剑刷刷FATE没什么。
看到个巨型就巨人,看到个矮子就兵长,看到个冷兵器打斗就往 ...
巨人兵长那个还能理解,冷兵器打斗和英雄联盟有啥关系
miku01 发表于 2014-6-22 10:52
誓约胜利之剑不是蘑菇自己翻译出来的东西吗。
后来很多ACG作品里提到这把剑都翻译成这个,不知道字幕 ...
我习惯叫EX咖喱棒做湖中剑
本帖最后由 イケメン 于 2014-6-22 11:05 编辑
明明应该刷“大张一刀流”这梗,这个用得比咖喱棒多吧,肉片萌片也经常用吧
楼主你的ID...
明明是一刀流吧……
因为现在的小学生都不打FF了吧……
我第一反应是那一张同一个姿势的总图又能多收录一张了
lawtice 发表于 2014-6-22 10:37
第一印象也是这个www,那歌简直洗脑www
于是咱的传说从十二世纪就开始了``
不是baga!是baga me!
!!!!! 发表于 2014-6-22 09:34
soul eater...
----发送自 STAGE1 App for Android.
http://img2.picbed.org/uploads/2014/06/QQ图片20140622112102.jpg
所有咖喱棒印象最深刻的
lawtice 发表于 2014-6-22 10:37
第一印象也是这个www,那歌简直洗脑www
于是咱的传说从十二世纪就开始了``
每次一听到Excalibur就直接唱起来了有没有wwwww
我的清晨是从一杯咖啡开始的www
!!!!! 发表于 2014-6-22 09:34
soul eater...
----发送自 STAGE1 App for Android.
提起EX咖喱棒我首先想到的也是soul eater里那隻……
我觉得值得恶心的不是刷军刀 而是说偷说抢 或者带军刀已哭的那些吧
風駿 发表于 2014-6-22 09:36
电阻里EX咖喱棒VS盖伯格,弹幕一堆人刷Fate梗
電阻那個沒辦法,真的剛好和fate能完整對上
順便最近的GA不也是出來亞瑟王vs長江騎士了嗎
我的传说从12世纪就开始了
首先,字幕组有病,EX咖喱棒翻什么不好翻成说好要让我胜利之剑,八成搞翻译的人里也有个SB厨
其次,吾王厨也是病,有病快治
最后,一个梗居然被LZ搞的如此上纲上线还认为是别人控诉抄袭,实在是脑子有洞
本帖最后由 mhfdt 于 2014-6-22 05:00 编辑
如果谈Excalibur的标准翻译,我觉得参考wiki应该是双层字幕,下方原文,上方小字标注:断钢/斩铁
如果再追求点时髦值或者押韵就再加上“王剑”两字,放在前面
「王剑断钢」
说斩铁剑容易让人想到FF里那个,消歧义弃用
来源:
She(Lady of the Lake) calls the sword "Excalibur, that is as to say as Cut-steel."
さらにエスカリボールという語は「鉄、鋼(achier)、木を斬るもの、という意味のヘブライ語である」
故湖夫人以“Excalibur”(即古塞尔特语中“断钢”之意)命名之
S1逼站后花园、垃圾桶系列
无所谓了,这楼里有不少发言把湖中剑和石中剑混为一谈的,大部分人看到也都懒得指正了
那你为啥不去贴吧发呢?
首先想到FF的怎么说?
别的不说,字幕组也就这水平了,你指望看这种水平的字幕组的小学生水平能有多高?
历史老师:亚历山大是谁?
二逼学生:他老爸的儿子。
中二学生:爵迹零征服王。
正常学生:古马其顿国王。
牛姨学生:钢炼里一条狗。
本帖最后由 brunestud 于 2014-6-22 13:14 编辑
mhfdt 发表于 2014-6-22 11:58
如果谈Excalibur的标准翻译,我觉得参考wiki应该是双层字幕,下方原文,上方小字标注:断钢/斩铁
如果再追 ...
斩铁剑本来就是Odin的有神马错
代表亚瑟成为王的剑是指Caliburn,石中剑而不是Excalibur。Excalibur词源上和刷子拥有的两把剑之一有点渊源,如果我没记错的话。可能是由凯尔特神话演化出来的。
其实Excalibur直接翻成圣剑就好,断钢当然也ok。
看到Gilgamesh各种刷金闪闪才是违和度满点,我知道的Gilgamesh明明是那个八条手臂的逗比
第一反应也是噬魂师怎么破……
kabucai 发表于 2014-6-22 10:42
想到的是游戏王里的ww
如果翻译是断肛剑那我会刷游戏王233……
本帖最后由 蒹葭公子 于 2014-6-22 13:33 编辑
虫之诗歌 发表于 2014-6-22 10:57
我习惯叫EX咖喱棒做湖中剑
那这样的话长江要哭了233……
不过现在起点貌似流行直接叫艾克斯卡利巴,据说是好骗字数……
就跟把湖光剑叫做阿隆戴特一样……
软乎乎的 发表于 2014-6-22 12:59
别的不说,字幕组也就这水平了,你指望看这种水平的字幕组的小学生水平能有多高?
历史老师:亚历山大是谁 ...
逗比学生:安禄山
brunestud 发表于 2014-6-22 13:13
斩铁剑本来就是Odin的有神马错
代表亚瑟成为王的剑是指Caliburn,石中剑而不是Excalibur。Excalib ...
Excalibur怎么翻译,看看Arondite就好……
Arondite毒奶粉直接音译阿隆戴特,除了爵迹〇,我也甚少看到什么湖光剑跟不要说无毁的湖光了……
而且很多西方名剑都是音译,既然如此,那我觉得Excalibur翻译为艾克斯卡利巴就好了嘛,当年大航海4官方也是这么翻译的,那时候蘑菇还不知道在干毛线呢……
这不很正常嘛?Fate这两年人气被无视了?
彼方的心 发表于 2014-6-22 10:38
第一印象是FF,不过咖喱棒确实是由于FATE才广为流传的吧
Excalibur在多少个RPG里做过最强武器,根本数都数不过来
游戏王有兄贵冠军断钢剑王
高贵圣骑士系列也有断钢和石中剑
境界线是王赐剑一式和二式(读作)
基本上就没把石中剑和ex咖喱棒混为一谈的吧