云梦华 发表于 2014-6-12 07:53

oz01 发表于 2014-6-12 08:17

你怎么不说古巴战士是外星人呢

paren 发表于 2014-6-12 08:21

我觉得革命这种中性词加个反很有意思,直接就把反对变贬义词了

大泉凉 发表于 2014-6-12 09:51

9898485 发表于 2014-6-12 09:53

本帖最后由 9898485 于 2014-6-12 09:55 编辑

魂斗罗打不过古巴战士,他能无限续关。

terrabranfrod 发表于 2014-6-12 10:18

居然这两个字没有变成星号……

死线 发表于 2014-6-12 10:25

古巴战士是比魂斗罗要屌的……

美帝看到卡斯特罗带了82个人从奥连特登陆就打赢了革命战争,于是干脆组织了1000人的雇佣军从猪湾登陆,然后就没有然后了……

oyss1225 发表于 2014-6-12 10:26

Inquisitor 发表于 2014-6-12 10:28

liy41 发表于 2014-6-12 10:51

按着楼主的帖子继续,
结果魂斗罗的佣兵没打过古巴战士0 0

liy41 发表于 2014-6-12 10:51

死线 发表于 2014-6-12 10:25
古巴战士是比魂斗罗要屌的……

美帝看到卡斯特罗带了82个人从奥连特登陆就打赢了革命战争,于是干脆组织了 ...

好吧,居然被抢先了,LOL。

LHO 发表于 2014-6-12 12:42

以色列国防军 发表于 2014-6-12 12:49

LHO 发表于 2014-6-12 12:42
猪湾引发了很多有意思的事情,肯尼迪家族纪录片里描写过导弹危机中的政治博弈。古巴战士我记得有一关还是漫 ...

越南。kuma

鸡蛋灌饼 发表于 2014-6-12 12:53

paren 发表于 2014-6-12 08:21
我觉得革命这种中性词加个反很有意思,直接就把反对变贬义词了

革命从谭嗣同之后就不是中性词了

Revo 发表于 2014-6-12 16:02

葛雷新 发表于 2014-6-12 16:13

大泉凉 发表于 2014-6-12 09:51
天地革而四时成,汤武革命,顺乎天而应乎人。

怎么看都是褒义。

可是衍生到实际中去,革命基本就是杀杀杀和内战的同意词了。。

萨拉丁 发表于 2014-6-12 16:43

Revo 发表于 2014-6-12 16:02
魂斗罗当时觉得听起来很有战斗、之魂的意志
现在觉得这名字谁翻译出来的,魂斗可以,干嘛要罗呢, ...

コントラ

魂 斗羅

音译,有什么问题?

窃国黑奸奸 发表于 2014-6-12 17:05

葛雷新 发表于 2014-6-12 17:11

本帖最后由 葛雷新 于 2014-6-12 17:12 编辑

窃国黑奸奸 发表于 2014-6-12 17:05
喷了,没有革命哪来的新事物,我们这个世界起码还没保守到批判新事物的境界吧。

革命这词的时髦度非常屌 ...
你在喷我的论点吗?。。。可你反驳的东西跟我的论点有哪里有冲突吗?。我只是说现实中的革命大多变成了杀戮异己的借口和工具,仅此而已。我的论点有错吗?这个论点革命会带来的新事物有什么逻辑上的冲突?

窃国黑奸奸 发表于 2014-6-12 17:13

死线 发表于 2014-6-12 17:16

窃国黑奸奸 发表于 2014-6-12 17:18

卡奥斯·克斯拉 发表于 2014-6-12 17:48

萨拉丁 发表于 2014-6-12 16:43
コントラ

魂 斗羅


日版的汉字直接写封面上的吧

kos_mos 发表于 2014-6-12 17:53

结果NEO魂斗罗成反派的组织名了,干部各个叫XX魂斗罗。

Revo 发表于 2014-6-12 18:46

MasterKnight 发表于 2014-6-12 19:24

Revo 发表于 2014-6-12 16:02
魂斗罗当时觉得听起来很有战斗、之魂的意志
现在觉得这名字谁翻译出来的,魂斗可以,干嘛要罗呢, ...

日文汉字当中文用?
日版标题画面不是コントラ也不是contra,是魂斗羅,用的是斗不是闘,这个斗压根就没有战斗的意思。
网传魂斗罗是出自梵语的音译汉字,斗读三声,意为婆罗门教座下斗士, 这个还能说的通些,这三个字就是一个整体, 你要不要把因陀罗译成因陀撸?

oyss1225 发表于 2014-6-12 19:45

Revo 发表于 2014-6-12 19:48

Revo 发表于 2014-6-12 19:50

云梦华 发表于 2014-6-13 08:24

燕市游徒 发表于 2014-6-13 08:38

spiece 发表于 2014-6-13 08:49

标题中的“Contra”在西班牙语中是“反对”的意思

既然没有加s,就可以认为这是反抗者的意思吧。

victorzl 发表于 2014-6-13 09:55

直译为:王侯将相宁有种乎

prcak47 发表于 2014-6-13 11:20

死线 发表于 2014-6-12 10:25
古巴战士是比魂斗罗要屌的……

美帝看到卡斯特罗带了82个人从奥连特登陆就打赢了革命战争,于是干脆组织了 ...

1000条命没有打通关,真弱

clc-feng 发表于 2014-6-13 18:16

原来是这样怪不得铁血军团里英雄巴哈姆特被主角干掉了

Xenor 发表于 2014-6-13 18:28

第六关那个会跳的巨人就是古巴战士吧

萨拉丁 发表于 2014-6-13 21:42

这楼里被迫害妄想的人真多。

好好看设定就一清二楚的事情。

最初的日本版剧情设定于27世纪。公元2631年,一个神秘的陨星坠落于新西兰附近的虚构的加鲁加群岛。两年后的2633年,地球联邦政府获悉武装组织“红色猎鹰”在陨石坠落地点附近建立了军事基地并意图利用陨石内的异形开发毁灭人类的兵器。于是,地球联邦海军陆战队派遣其所属的魂斗罗小队的上等兵比尔·雷泽(ビル・ライザー Bill Rizer,1P)和兰斯·比恩(ランス・ビーン Lance Bean,2P)前往摧毁“红色猎鹰”及异形。红色猎鹰的标志在游戏中表现为运载强化武器的工具。在美版的故事情节中,时间改为现今,而地点改为南美的玛雅神庙。陨星的坠落时间改为三十年前,而敌人的昵称改为疯狗(英语:Mad Dog)和毒蝎(英语:Scorpion)。在欧洲发售的版本(名字为Probotector)的剧情基本和日本版相同,但是主角和一些敌人都改成了机器人。但是,在新的版本中,旧的美国版剧情被放弃了。新魂斗罗游戏的美国版的剧情延续旧的日本版剧情。

葛雷新 发表于 2014-6-13 22:16

窃国黑奸奸 发表于 2014-6-12 17:18
日语里revoluation也还好吧。。。。。。。。。
而且,现代发达国家拿个不是revolution起家。。。除了德国 ...

列强里哪个没打过内战?


云梦华 发表于 2014-6-13 22:56

最初的日本版剧情设定于27世纪。公元2631年,一个神秘的陨星坠落于新西兰附近的虚构的加鲁加群岛。两年后的2633年,地球联邦政府获悉武装组织“红色猎鹰”在陨石坠落地点附近建立了军事基地并意图利用陨石内的异形开发毁灭人类的兵器。于是,地球联邦海军陆战队派遣其所属的魂斗罗小队的上等兵比尔·雷泽(ビル・ライザー Bill Rizer,1P)和兰斯·比恩(ランス・ビーン Lance Bean,2P)前往摧毁“红色猎鹰”及异形。红色猎鹰的标志在游戏中表现为运载强化武器的工具。

红色猎鹰

红色就是无产阶级革命的象征,影射何人勾结外星人不言而喻

苍穹的飞鸡 发表于 2014-6-13 22:56

史泰龙、施瓦辛格大战卡斯特罗和格瓦拉。只有外星人能阻止他们了
页: [1] 2
查看完整版本: 原来魂斗罗的意思是反革命