bigsnake17
发表于 2014-5-20 03:35
dispatcher
发表于 2014-5-20 03:36
bigsnake17
发表于 2014-5-20 03:37
dispatcher
发表于 2014-5-20 03:41
bigsnake17
发表于 2014-5-20 03:42
lamasaga
发表于 2014-5-20 03:46
我只想说,救救漫区
lamasaga
发表于 2014-5-20 03:56
bigsnake17 发表于 2014-5-20 03:35
Mecha Filght 能是因为 Robot War引起流行的?
风马牛不相及
Mecha Filght也好,机体战斗片也好,这两个词连个wiki条目都没有……
bigsnake17
发表于 2014-5-20 03:58
dispatcher
发表于 2014-5-20 04:04
bigsnake17
发表于 2014-5-20 04:07
bigsnake17
发表于 2014-5-20 04:44
dispatcher
发表于 2014-5-20 04:54
bigsnake17
发表于 2014-5-20 05:01
诶呦我去这是哪
发表于 2014-5-20 09:42
bigsnake17
发表于 2014-5-20 09:55
necoconeco
发表于 2014-5-20 11:59
拉倒吧,连GPX都成机战片了,还跟他扯什么啊。
或者再说说还有哪些我们没听说过的“机战片”?
sdbone
发表于 2014-5-20 12:03
这贴大有为“机战片”正名的趋势,S1恐怕是不吃这一套的……
----发送自 STAGE1 App for Android.
bigsnake17
发表于 2014-5-20 19:08
accdexr
发表于 2014-5-21 01:18
巨大红字喷人都用上了,救救漫区
静流
发表于 2014-5-21 01:23
萝卜片这名字比机战片还要蠢五百倍
更可笑的是喜欢这么叫的人还没意识到自己有多蠢
和风一人
发表于 2014-5-23 16:01
dispatcher 发表于 2014-5-20 04:04
具体不知道多长,反正我记得总部至少有十年历史,当时可没看见机战世界论坛上有人用“机战片”称呼萝卜动 ...
メカは "mechanism"(機械装置)または "mechanical"(機械の)を略した日本で生まれた用語。日本では機械とほぼ同義に使われることもあるが、海外では人間が搭乗して操縦するロボットなど「空想的機械装置」の総称として認識されている。以下、後者の意味のメカについて解説する。 ————wiki
这个意义上他是对的。
和风一人
发表于 2014-5-23 16:03
bigsnake17 发表于 2014-5-20 04:07
25年前我看机战片时,当时可没看见有萝卜战争这玩意
要出处?好啊,去看英语字典啊
The word "mecha" (meka (メカ?)) is an abbreviation first used in Japanese of the word "mechanical". In Japanese, mecha encompasses all mechanical objects, including cars, guns, computers, and other devices. In this sense, it is extended to humanoid, human-sized robots and such things as the boomers from Bubblegum Crisis, the similar replicants of Blade Runner; even cyborgs can be referred to as mecha. The Japanese use the term "robots" (ロボット robotto?) or "giant robots" to distinguish limbed vehicles from other mechanical devices ——wiki
真要说萝卜才是分支,不过咱能不用 “机战” 这个词咩2333,容易被误解 "机甲" 多好。
Erica
发表于 2014-5-23 22:22
咳,楼好歪,那么我来和楼主讨论一下b格。
个人认为B“大概可以有两种解释:
其一:当一部作品相对小众或者艰涩时,它的观众可能会有两种极端反应:产生强烈认同或共鸣的对其大加赞扬,认为其独具一格有品位,而一部分没有产生共鸣的观者则会觉得那些吹捧的人只不过是在装B。这种情况下,如果该作品能通过自身魅力成功拓宽受众,使原本对其小众内容不理解不熟悉的”我“也开始慢慢欣赏它,或者至少是觉得它的确有些厉害的话,那么我会说这部作品B格很高,此时B格高偏向褒义,算是对作品的称赞,因为它丰富了”我“的认识/审美观。
其二:一部小众作品据说很好很有品味,如果看了大概能提升“我”的格调,或者说别人眼中的“我”的格调。这种作品我也会说B格高,因为它赋予了”我“装B的资本,此时的语气偏贬义。
这两方面解释也可以同时存在:既丰富了”我“的认识/审美观,也赋予了”我“装B的资本的作品就是B格高的作品。
所以说一部作品的b格高不高,褒义还贬义,其实是取决于观者自己的观看体验和目的的。
我努力理解了一下lz的逻辑,觉得说的是一种特定的情景:某人看到一部过去的作品,此人觉得这么好的作品这么多年都没人推,若用来装B肯定显得自己非常的冷艳高贵有格调(没经过时间考验的冷门作品装B不够档次),于是开始大力鼓吹此片b格高。此人现在才鼓吹某个旧品,说明他见识少,进而说明他是新入宅,这样?
结论就是:我和lz说的不是一回事儿