找回密码
 立即注册
搜索
查看: 14406|回复: 105

[PSVita] 就没人吐FF10HD里希瓦叫湿婆么=_=?

[复制链接]
发表于 2014-3-9 16:08 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 NJBK 于 2014-3-9 17:36 编辑

另外,大家觉得,就单移植来说,是P4G好还是这次的FF好呢?          觉醒:对嚎,游戏哇,SE哇,太较真了…不过一直都是冰雪女王希瓦习惯了,突然发现湿婆有点怪异=_=
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 16:20 来自手机 | 显示全部楼层
吐啊汢啊就习惯了。13中文版早就叫湿婆了。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 16:24 | 显示全部楼层
湿婆是男的
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2014-3-9 16:24 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-9 16:36 来自手机 | 显示全部楼层
dts5770 发表于 2014-3-9 16:24
我自己看到名字之后默默地改成了shiva,其他召唤兽的名字还能接受
我觉得就技能翻译来说,ff10比p4g好 ...

对的,这倒是,中大魔法言简意赅
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-9 16:37 来自手机 | 显示全部楼层
Kesons 发表于 2014-3-9 16:20
吐啊汢啊就习惯了。13中文版早就叫湿婆了。

是的哇…可是三楼说得对呀,湿婆是男的呀…为啥这次10还没改呢
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2014-3-9 16:39 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 16:43 来自手机 | 显示全部楼层
FF里面的siva名字是湿婆,但是特性则是湿婆的妻子雪山神女泊尔凡妮。不过是一个夫妻合体的召兽而已。真要吐槽的话,巴哈姆特其实是条鲸鱼而不是威武的龙之王
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2014-3-9 17:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 17:16 | 显示全部楼层
湿婆没错啊……
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2014-3-9 17:28 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2014-3-9 17:35 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 17:41 | 显示全部楼层
“婆”这个字在“湿婆”里面本来就要念“hua”
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 17:45 | 显示全部楼层
还是不习惯吧,这就是名字给概念赋予的意义。
叫希瓦,可以当作一般名字来解释,也符合FF里女性~中性化的造型。叫湿婆,就只能特指印度教后吠陀时代的那位大神。湿婆是个男神,还成了家,他的男性器林迦被他的信徒看作是支撑宇宙的伟大力量的象征。两者比较起来,不协调感是一定的,如果这是官方姿势,那适应需要时间。

在中国的神话研究界里,湿婆这个名字也不是一开始就有的。私掌握的文献里,最早出现这个译名是1989年的资料。shiva这个发音来自梵文,本意是‘吉祥’。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2014-3-9 17:47 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-9 17:57 | 显示全部楼层
翻译成湿婆是没错,不过我反正很不习惯昨晚拿到手就直接改Shiva了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 17:58 | 显示全部楼层
普遍 发表于 2014-3-9 17:47
我给大家讲个故事。在印度,某一天,一位苦修者行路累了,看到路边有个鸡巴形状的石雕,就坐下来休息,把脚 ...

这是印度教湿婆派的哲学,对于解释帖子里的矛盾没有太大意义。

玩家出于约定俗成的习惯管那只召唤兽叫希瓦是合情合理的,官方翻译以这个日文名词的特指对象来解释也是正确的。双方都有自身的必要性,所以就造成了这个误会,但不是什么大不了的事。

如果SE在官方资料里强调过,说这个召唤兽的名字确实是引用/借鉴/考察了那位神仙的姓名,那么按照正统的叫法是有必要的。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 18:08 | 显示全部楼层
就正式译名上确实应该是湿婆,不过大陆玩家好像认同希瓦这个音译名字比较多(也可能仅仅因为好听
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 18:12 | 显示全部楼层
MR.KAZE 发表于 2014-3-9 16:43
FF里面的siva名字是湿婆,但是特性则是湿婆的妻子雪山神女泊尔凡妮。不过是一个夫妻合体的召兽而已。真要吐 ...

事物的称呼在普及开来时,本质很少不发生质变。台湾巴站的logo就是飞龙,SE在FF和其他游戏里也一直强调巴哈=神龙王的概念,给人印象是很深的。

就像现在的常用数字其实是印度人发明的,但因为它被阿拉伯文化传播,所以都叫阿拉伯数字。这种分歧不至于产生误解,倒不如说有趣地反映了变化的历史。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 18:21 | 显示全部楼层
日本漫画游戏里唐僧不也是女的么。。。这时候就得了解他们喜欢妹子的情结。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-9 18:29 | 显示全部楼层
FF里那个是Shiva不是Siva

回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 18:53 | 显示全部楼层
1981112 发表于 2014-3-9 18:21
日本漫画游戏里唐僧不也是女的么。。。这时候就得了解他们喜欢妹子的情结。。。 ...

以前有部PS游戏西游记,山田章博担当美术,那里面三藏虽然可以选择女性版的,但是这部游戏的影响并不大。

应该说让日人放开了对三藏性别限制的,是2007年有SMAP成员参演的那部西游记,片中女演员深津绘里扮演三藏。虽然在我们看来香取慎吾版孙悟空跟六小龄童比简直就是出COSPLAY,但是那部剧的收视却不错,从此各种美女法师便络绎不断。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-9 18:59 | 显示全部楼层
leonwenzi 发表于 2014-3-9 18:36
为什么都没人吐槽od翻成增驱
od风格翻成安装

OverDrive 这个简直是直译了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 19:10 | 显示全部楼层
hamartia 发表于 2014-3-9 18:53
以前有部PS游戏西游记,山田章博担当美术,那里面三藏虽然可以选择女性版的,但是这部游戏的影响并不大。 ...

放开三藏性别限制的是198几年代那部吧,那里面三藏就是女的了,那部片还受到了中央电视台的大力帮助- -||||

三藏妹子悟净河童什么的,感觉基本都是那部片开始留下的印象了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 19:12 | 显示全部楼层
湿婆还好了,也不算错,反正FF引用本来就是乱来

不过麻醉药和涡轮麻醉药你们能忍?
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-9 19:17 | 显示全部楼层
万物皆可鬼畜 发表于 2014-3-9 19:10
放开三藏性别限制的是198几年代那部吧,那里面三藏就是女的了,那部片还受到了中央电视台的大力帮助- -|| ...

主题曲是《猴子魔法》的那部?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 19:18 | 显示全部楼层
万物皆可鬼畜 发表于 2014-3-9 19:10
放开三藏性别限制的是198几年代那部吧,那里面三藏就是女的了,那部片还受到了中央电视台的大力帮助- -|| ...

嗯,这个说法更有说服力呢。私对日剧里之前那三部确实不够了解。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 19:25 | 显示全部楼层
许愿星砂 发表于 2014-3-9 19:17
主题曲是《猴子魔法》的那部?

对对那一部,80年代的,还在中国拍外景

堺正章和夏目雅子演的,虽然没搞懂日本人为啥要把三藏弄成女的……
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-9 19:26 | 显示全部楼层
三藏改成女的有点道理

原作里四个男的没有红一点太基了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 19:28 | 显示全部楼层
败者 发表于 2014-3-9 19:26
三藏改成女的有点道理

原作里四个男的没有红一点太基了

可能日本人觉得三藏的慈悲性格女生更好体现吧……悟空道里三藏也是女的

不过悟净真是和河童一点点关系也拉不上啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 19:30 | 显示全部楼层
败者 发表于 2014-3-9 19:26
三藏改成女的有点道理

原作里四个男的没有红一点太基了

除了三藏之外的徒弟三人加白龙马都会变化之术

原作是禁欲主义嘛
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 19:34 | 显示全部楼层
万物皆可鬼畜 发表于 2014-3-9 19:28
可能日本人觉得三藏的慈悲性格女生更好体现吧……悟空道里三藏也是女的

不过悟净真是和河童一点点关系也 ...

沙师弟在流沙河兴妖作怪时,就是一个吃人的水怪。日本最有名的水怪就是河童,再加上河童盘子一样的头骨看上去很像僧人的光头(实际是嘲讽西方传教士),所以就这么套上了。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 19:48 来自手机 | 显示全部楼层
歪到西游记了……

----发送自 STAGE1 App for Android.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-9 19:50 | 显示全部楼层
sangzi 发表于 2014-3-9 18:08
就正式译名上确实应该是湿婆,不过大陆玩家好像认同希瓦这个音译名字比较多(也可能仅仅因为好听 ...

听冰甲dota里叫西瓦的守护听惯了,都改不过来了...再加上P4G里湿婆的形象...OH。。。。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 20:01 | 显示全部楼层
金子一马绘制的湿婆,从真1时卡通感觉的老版,到恶魔召唤师时的新版都引据的是经典形象。

在印度教三柱神里,梵天的人格印象太弱,毗湿努过于完美,湿婆则比较有人情味,感情化的优缺点它都有。如果把他当成一个实在的朋友,他的个性也应该是招人喜欢的那种。

湿婆曾经多次救世,比如搅乳海时吞下了毁灭世界的毒药、以得意的三股叉一次毁灭了阿修罗三座城堡、用头发接住从天而降的恒河等等。闹情绪时,他也曾经一怒之下就削掉大梵天一个脑袋、因为众神不邀请他就大闹宴席、还冲动地砍过自己儿子的头,生活化的记载有很多。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 20:09 | 显示全部楼层
FF5 ios版里怎么翻译的?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 20:14 | 显示全部楼层
wizardasd 发表于 2014-3-9 20:09
FF5 ios版里怎么翻译的?

pad没在手里,明天去找出来看看。不过肯定不是麻醉药。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 20:18 | 显示全部楼层
麻醉药XDDDD
我玩的是日版,汉化这么有意思么

耶朋咒这个名字倒是知道,意外的有印度教的风味呢
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-3-9 20:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 万物皆可鬼畜 于 2014-3-9 20:39 编辑

ios5就是回复药,高级回复药,以太吧

不过湿婆我记得也是湿婆

ios5翻译的很不错
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2014-3-9 20:24 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-30 08:09 , Processed in 0.279756 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表