wuyin211 发表于 2014-3-7 21:40

普遍 发表于 2014-3-7 21:44

wuyin211 发表于 2014-3-7 21:49

废土游民 发表于 2014-3-7 22:36

只是说产生“如父女似得依恋”而已,我倾向于他是在对此作出修辞,而不是就是指父亲.......而且第一句不就是说“夜莺是一种让人生厌的生物”么,这就是说明夜莺也许是某种有原型体的生物,然后为了看守伊丽莎白而被抓来改造

无攻不受鹿 发表于 2014-3-7 22:48

不是,一个世界只有两个鬼父,老的和小的。

GA_Frank 发表于 2014-3-8 00:00

毕竟,人们可能会发现一个黑猩猩婴儿接受其母亲的复制品。但我没想到这个畜生竟然对此形成了依恋。

咦?这段证明楼主论点的不是这句话吗………………

NJBK 发表于 2014-3-8 00:00

英文原文呢,有没有可能翻译的时候产生了歧义

口袋妖怪 发表于 2014-3-8 00:50

这句子读着很累

----发送自 motorola MB886,Android 4.3.1

普遍 发表于 2014-3-8 01:11

kara2000 发表于 2014-3-8 01:45

普遍 发表于 2014-3-8 01:11
这句话有什么奇特的?就是印证荷尔蒙的强大之处啊。
“黑猩猩婴儿母亲的复制品”是指在黑猩猩出生之后,做 ...

那不是反了么。

从伊丽莎白的表现看不出对songbird有啥依恋,剧情里也有说过,类似朋友的感情吧。反倒是songbird表现出强力的保护跟占有欲。

普遍 发表于 2014-3-8 01:48

kara2000 发表于 2014-3-8 10:11

普遍 发表于 2014-3-8 01:48
用上面的例子来解释的话,黑猩猩婴儿明显不是伊丽莎白,而是大鸟,伊丽莎白则是母亲的模型。模型难道对黑 ...

伊丽莎白对songbird也有感情啊,而且比songbird对伊丽莎白这种单方面的还要更复杂,既是小时候的玩伴,长大后又是守护者,但慢慢过渡成了监管者,这是一种友情到信任到厌恶的过程吧。说没有感情就完全偏离游戏本来的描述了。

普遍 发表于 2014-3-8 10:34

cyberalogo 发表于 2014-3-8 12:00

Songbird的收音装置太牛逼了,不管哪里的音乐响起它都能立刻就赶到,几乎没有延迟,只是智力太差了。如果里面是个Booker什么的恐怕已经学会跳舞了吧。

trentswd 发表于 2014-3-8 14:49

这翻译是官方繁中的?现在干翻译是不是千字五毛钱所以都随便应付一下
找了一下原文
Fink's bird is a repulsive creature. But I suppose a prison needs a guard. What surprised me is not how the girl has imprinted upon the monster. After all, one might observe a baby chimpanzee accept a wire replica for its mother. But I did not expect the brute to be capable of forming an attachment in return. Hm. Perhaps it could prove a better father to her than the two she has known.

----发送自 LGE Nexus 4,Android 4.4.2

wuyin211 发表于 2014-3-8 15:09

ov_efly 发表于 2014-3-8 15:48

trentswd 发表于 2014-3-8 14:49
这翻译是官方繁中的?现在干翻译是不是千字五毛钱所以都随便应付一下
找了一下原文
Fink's bird i ...

原文一看
又似乎不是另一个booker了
只是感慨一个怪物居然能和闺女和谐相处

trentswd 发表于 2014-3-8 16:49

wuyin211 发表于 2014-3-8 15:09
DLC里的录音和录像到底有多少?没有去玩云端争锋想直接看看还有啥线索

看wiki有五个新录音,六个新动画
http://bioshock.wikia.com/wiki/Voxophone
http://bioshock.wikia.com/wiki/Kinetoscope
页: [1]
查看完整版本: [剧透]生化奇兵无限里的大鸟里面原来是....