【銀河鐵道999】才知道早年間國內曾經“引進”過好幾版
本帖最后由 iwanami 于 2015-12-28 11:23 编辑在哈洛克的帖子裡說起999偶爾想起來的,很小的時候看過“引進”版的的“連環畫”版999。想找找看有沒有人還存著,結果不僅有人存,沒想到還有好幾個版本。
第一個版本還是小說版
《银河列车999》在大陆最早出现的是文字插图本,由重庆出版社1984年2月出版,译作:《银河铁道999》,译者是重庆的儿童文学家揭余生先生(当时已经接近60岁了)。全书32开,346页。
http://ww1.sinaimg.cn/mw690/80833936gw1edsuuam8nqj204v06uweh.jpg
然後是人民美術出版社的87版,我小時看過的也是這個版本,大概印量比較大吧
《银河列车999》人民美术出版社1987年4月版是很多人记忆深刻的版本。全书352页,24开本,漫画版,不过有点像故事简介。书中未注明原作者是松本零士,只注有“根据日本同名作品”字样。翻译:林晔,编绘:谭晓春、舒仁(夫妻?)。谭晓春先生原来画过连环画,在新漫画方面曾经在《画书大王》试刊时就发表过《蟠桃会》(王庸声先生脚本)。
這基本還差差不多的封面畫應該是出自上面兩位疑似夫妻的作者手筆了,話說當年不少“引進版”好像都有重繪封面的傳統,哪怕是構圖和原作差不多。
不知是否處於版權的考量(問題是裡面都是翻印啊),結果這傳統似乎就一直保留下來了,直到涼宮哈爾濱時代...
http://ww4.sinaimg.cn/mw690/80833936gw1edsuuxaj1aj20dm0d0ta1.jpg
和原畫比一下(尖端的封面),這個梅德爾明顯更有霸氣(笑,不知是不是理解上的偏差,感覺繪畫者傾向於將她化成蛇精一樣的妖女形象,想想也對,騙了那麼多無知少年身心的妖女嘛 w
http://ww2.sinaimg.cn/mw690/80833936gw1edsv738herj20y60tdjsy.jpg
中国少年儿童出版社1988年12月版《999银河列车》全套5本,为彩色版,24开本,每本20页左右。此书也未注明原作者是松本零士,版权页上是:曲乐天、王运生画。(右下角的银河列车999为人民美术出版社出版)
相比之下更有誠意的封面
按照原文作者說的右下那本也是人民美術的版本,看來他們出了還不止一版,只不過這個梅德爾更有妖氣了 w
http://ww4.sinaimg.cn/mw690/80833936gw1edsuuzjs5cj20dm08eab2.jpg
中国文联出版公司也曾出版过两个版本的银河列车,其中《银河列车999》1套10本,《铁郎圣斗士》1套5本,均为32开本,出版年代分别为1990年4月和1991年8月,王振华、丁晓玉译,贺卓、石朋等复制。
Ver1 除了這個我找不到其它這版本的封面。目測還算不太扯。
http://ww3.sinaimg.cn/mw690/80833936gw1edsviuh6gxj204o06z0sr.jpg
然後就是最強大的文聯第二版:《铁郎圣斗士》!
這個版本有讀者專門照過,是這樣的:
http://ww4.sinaimg.cn/mw690/80833936gw1edsuut61iyj20fm0kuaei.jpg
每本封面都一樣,這誠意....
http://ww2.sinaimg.cn/mw690/80833936gw1edsvopxd8tj20ku0fm793.jpg
至於文聯為啥要出第二版還差這麼多實在無從得知,反正當年聖鬥士熱門就是了....
只不過本來好好的書,封面畫成這樣真的有人買嗎!?
相比之下內容還是很正常的
比如原作者寫得很清楚,另外還有複製的人員,話說這複製又是幹啥的?
http://ww1.sinaimg.cn/mw690/80833936gw1edsuuna4srj20ku0fm75t.jpg
海盜女王譯作艾美拉丹絲,基本OK
http://ww2.sinaimg.cn/mw690/80833936gw1edsuudouaej20fm0kuq60.jpg
メーテル譯作美黛爾,我還蠻喜歡這譯名的,感覺比港版的美达露和马德兰好太多了。
http://ww1.sinaimg.cn/mw690/80833936gw1edsuukri62j20ku0fm783.jpg
服務鏡頭也留著。
http://ww3.sinaimg.cn/mw690/80833936gw1edsuuhvihij20ku0fmq6q.jpg
八塊錢五本,在91年來說也不算貴吧。
http://i.imgur.com/O3xK035.jpg
不知道各位小時有沒有見過這些“引進”版,雖然現在說起來有些搞笑的意味,不過確實拜這些引進刊物所賜,才能在很小的時候領略過松本流御姐的風範。有的東西確實小時看和長大看印像是不一樣的。999算是小時看到過的日漫中印象很深的作品。畢竟當年除了“機器貓”這樣的國民作品以外,引進的Jump系以及熱血類的漫畫佔了相當大的比例。
我還依稀記得小時看完這部心裡的那份淡淡的失落感,比起身邊的小伙伴們傳閱的熱血漫畫,我更青睞這個有些浪漫色彩和感傷的作品;梅德爾那長長的睫毛始終在我心裡揮之不去。
於是很多年以後樓主變成了反集英主義者兼御姐控,想來和這本“連環畫”不無關係(笑
圖片以及介紹來源:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_531146c901009j07.html/
http://ianzhx.blog.163.com/blog/static/140406488201221122021603/
梅德爾是当年的女神啊,睫毛美 在小学图书馆借到过初版小说,对还是小学生的我造成了严重的打击。
『铁狼圣斗士那』那版也见到过。
不过也是多年以后才回想起来,早就接触过这样的名作。 复制大概就是对着原书重新画一遍……
印象里松本零士的《S狗的悲欢》就有原著、译改和绘画复制三个职位,搞得我一直不知道这本原作到底是怎样的wwww
http://img5.douban.com/lpic/s2790816.jpg 话说《铁郎圣斗士》我有,封面就是那挫样,貌似还没出完。然后过了很多年,买了一套“应该是盗版“,终于看到了结局,了解一个儿时心愿。 姐控启蒙作+1
梅德尔的睫毛 本帖最后由 终极答案42 于 2014-2-23 12:11 编辑
人美那版很逆天哦?是国内画师们照着剧场版胶片手绘还原的,所以里面的鉄郎是小帅哥形象
全彩那个我记得是两套剧场版的原画剪辑本,其中有一个真正很仔细解释了漫画版里含糊带过的美迪露一家的起源(遇难飞船难民,那艘船后来成了机械帝国的圣地) 《银河铁道999》小说版还曾在许多月刊上登载过。例如《世界儿童》92年的一期刊载的是太空农场那一则,整个故事仍是以浪漫和感伤为主,印象很深。
国内类似的动画改绘为漫画的还有《强殖装甲》。大概是在90年之前。当时还在上幼儿园的我看到强殖装甲单元吞噬克诺斯干部那幕吓得发抖。到现在我还好奇为什么家人会给我买这书。
直到今天,有人问起对我影响最大印象最深的日本动画作品,我仍然会选择《银河铁道999》,当然还有《机器猫》和《天鹅湖》。 我第一次看到应该是画王关以后买到的一本新的漫画杂志,这书封底还连载了彩色版的凡尔赛玫瑰,不知道还有没有人记得 小学时在亲戚家看的,貌似是文联10册的版本。
几年前收了套尖端。 没有买过书,但买过大概是正版的剧场版VCD 本帖最后由 统一合作关系部 于 2014-2-24 19:38 编辑
中国1994年才加入国际版权协议。这类书全是官方盗版。但很多东西质量真的很高。我小时候看过黑白连环画版本的丁丁历险记。还有太空堡垒系列的。都挺良心的对了。好像机器猫当年是正版引进的。
本帖最后由 死线 于 2014-2-24 20:22 编辑
终极答案42 发表于 2014-2-23 12:10
人美那版很逆天哦?是国内画师们照着剧场版胶片手绘还原的,所以里面的鉄郎是小帅哥形象
全彩那个我记得是 ...
小时候还是在同学手里借看过一天大开本人美版的……
所以后来大了看看小说版发觉铁郎居然长得不像人类,感觉打击好大……
话说90年代圣斗士一红之后什么群妖百怪都出来了,不仅强殖装甲加尔巴被翻译成《变身斗士凯普》(这个特摄风的译名其实还算好的了),连JOJO奇妙冒险都被翻译成《勇敢的斗士》(这个名字就狗屁不像了),弄得我后来看见斗士两字都要吐……
说起来优衣库前年有一段时间是这个的主题, 买了3件全是不同的梅蒂儿大头。。。 我看的也是87版 表哥去书市买了10本还是五本 我看过的是那个全彩的四方形版本,在外婆家看的不记得一共有几本了。
不过我当时太小不记得梅蒂儿了,只记得一个水晶身体的妹子。 姐控启蒙作+1
依稀记得漫画里主角妈妈被做成了裸女人皮装饰,惊悚到了。。。似乎当年小学班主任还给我们读过小说? 本帖最后由 ravage 于 2014-2-25 16:14 编辑
最早84年的是小说吧,但是又用了漫画做插图来着?当年我出去旅游,老妈的同事阿姨借我这本看,结果看完居然就给弄丢了,童年阴影之一... Phalaenopsis 发表于 2014-2-25 00:50
我看过的是那个全彩的四方形版本,在外婆家看的不记得一共有几本了。
不过我当时太小不记得梅蒂儿了,只记 ...
水晶身体的妹子被改编过了,小说版虽然有一章关于她的章节,但是不算重要……
画书版就直接成了把铁郎从机器女皇手里舍身救下的女英雄了——方法当然是自爆…… 童年! 读过最初的小说版,冰女被制也是童年惊悚回忆之一啊 青春的幻影泪目
页:
[1]